Что такое подарок от матильды

День рождения. Подарок от Матильды

Как ни пытались мальчики заставить себя заснуть, разговоры их возвращались к вчерашней встрече и новому знакомству. Поразительно, несколько часов пролетели незаметно, и время провели удачно. Продолжение встречи с Соней и ее кошечкой Тилей планируется на завтра. Ну, как тут уснешь?

Дедушка заглянул в детскую и заявил:

— Завтра рано встаем, готовимся к празднику, поэтому свет выключаем и дружно засыпаем.

Предвкушение праздника витало в воздухе, когда дедушка- большой затейник- представил утром план подготовки. После завтрака начали готовиться к встрече долгожданных гостей. Бабушка колдовала на кухне с праздничным меню и своим шедевральным, яблочным пирогом.

Максим и Никита всегда были добрыми помощниками и опорой для бабушки и деда. При входе в дом развесили разноцветные гирлянды и надутые, воздушные шарики. Из детских фотоснимков дедушка собрал мозаику, поставил в рамку и повесил на стенку. Рядом укрепил личное стихотворное поздравление с днем рождения мальчиков:

День рождения — ваш праздник. День подарков и конфет.

Ведь однажды в день чудесный появились вы на свет.

Пусть подарков будет много. И пусть сбудутся мечты.

Веселитесь, развлекайтесь. Главные сегодня ; вы!

Целый день любовались проделанной работой. Дедушка – гордый, счастливый и очень активный. Гости приехали в назначенный час. Мама Сони держала в руках огромную коробку. Очевидно, подарок, предполагали именинники.
Соня появилась в нарядном розовом платье с пышной юбкой и крылышками из перьев по плечам. Принцесса с любопытством посматривала в сторону мальчиков. Они же — испуганно и заискивающе, молча стояли в сторонке. И весь заготовленный текст, который сочиняли для гостей, как видно, разом вылетел из их головок. Взрослые не вмешивались, но пока лишь молча наблюдали за происходящим. Первым опомнился дедушка – пригласил гостей к столу.

Спасибо бабушке, угощение понравилось и гостям, и домочадцам: салатики, рулетики с сыром и ветчиной, куриные котлетки, пюре. Чаепитие удалось на славу. Яблочный пирог, нежный и пышный, исчез со стола в один миг. Для Матильды бабушка приготовила мясные котлетки и рыбку на пару.

Дедушка заиграл на баяне веселую мелодию, и под нее прочитал собственное стихотворение, посвященное именинникам. Затем мальчики спели песню. Песенку на английском языке братья сочинили к своему дню рождения и назвали ее «Два хомяка». Песенка застряла в детском сознании, мальчикам она очень нравилась. Каждый день ее репетировали. Дедушка слушал долго, внимательно, и, наконец, подвел итог: готова к исполнению перед серьезной публикой.

There once was a hamster named Jack

His back was so furry and black.

He always looked sad. His manners were bad.

No wander that now he is dead.

There once was a hamster named Jude.

His mood was enormously good.

He was a good friend, he preformed in a band.

No wander that now he fells grand.

Жил-был хомяк, его звали Джек

У него была пушистая спинка.

Он всегда был грустный и плохо воспитан.

И не удивительно, что он сдох.

Жил-был хомяк, его звали Джут.

Он всегда был в прекрасном настроении.

Был хорошим другом и играл в рок-группе.

Не удивительно, что он в отличной сейчас форме.

Браво, брависсимо, рукоплескали гости. Одобрительные аплодисменты сподвигли выступить и Макса. Всеобщее восхищение получил Макс, когда замечательно продекламировал свое стихотворение про кошечку Тилю.

Попка, попка, попугай,

Кто же ссорится? Бабай!

Не Агат, не Кузя, но и не бабуся.

Тиля хвостиком виляет,

Макса в гости приглашает.

Матильда сидела у поэта на плече, и все заметили, что стихотворение ей понравилось. Она тыкалась мокрым носом в щеку Макса, пробовала на нем свои коготки, и издавала тихое мурлыканье. Этим выражала свою нежность к поэту и искреннюю благодарность за дружбу.

Дедушка заиграл на баяне веселый танец, взрослые и дети встали в круг, взялись за руки и пустились в пляс.

В момент самого веселья Матильда исчезла. Сначала ее исчезновение никто не заметил. Кошечка решила прогуляться, подышать свежим воздухом. В высокой траве у забора Тиля обнаружила двух мышек.
«Что это?» – подумала Тиля и подползла ближе. Понюхала и тронула мышку лапкой: почуяла знакомый запах. Снова протянула лапку и попыталась подтянуть к себе серый комочек. Мышка запищала: «Пи-пи-!». Тиля крепко держала ее в зубах, а лапкой не выпускала и второго зверька. Тот уткнулся мордочкой в ее мягкое брюшко. Глупый маленький мышонок решил, что это брюшко его мамы. Так и держался коготками за Тилю. Мышка в зубах Тили снова пискнула, пытаясь освободиться из объятий кошки. Ей это не удавалось, и она закричала со всей силы: «Пи-и-пи!».

— Прекрасная находка, радовалась Матильда,- два тёплых пушистых зверька будут именинным подарком для мальчиков.

Первой обнаружила пропажу бабушка, но, чтобы не расстраивать веселье, решила сама заняться поиском кошки. Вышла на веранду и стала звать Матильду:

Матильда выпрыгнула из-за куста сирени и направилась на зов. Настроенная оптимистично, Матильда гордо несла свою добычу, а ее хвостик задорно торчал вверх. Не спеша, не обращая на никого внимания, Тиля представляла, как обрадуются мальчики ее подарку. Бабушка села на скамейку и несколько минут, поворачивая голову и наклонившись, с удивлением и раздражением рассматривала шагающую кошку в необычном для нее виде. Тиля подошла к веранде, сбросила с себя слегка придушенных мышек и с огорчением смотрела на бабушку, пытаясь спросить, чем она недовольна.

Бабушка по виду Тили поняла, о чем та хотела узнать, и с лёгкой укоризной парировала:

-Ты где пропадала, и почему не веселишься со всеми? Мы беспокоились.

Тиля в замешательстве приникла к земле, уши прижала, хвост подрагивает, поняла, что провинилась, и виновато замурлыкала.

Дедушка позвал жену пить чай, бабушка пошла в дом. Тиля слегка успокоилась, немножко отдохнула, вылизала свои спинку и грудку. Преисполненная выполненного долга, решила закрепить его конечным, счастливым итогом. Тилю распирала гордость, не каждому посчастливилось поймать сразу двух зверюшек. Она заграбастала в охапку полуживых мышек, и отправилась к именинникам, игравшим вместе с Сонечкой в новую железную дорогу. Довольно улыбаясь, положила подарок перед мальчиками.

Что тут началось! Испуганная Соня вскочила и стала с визгом убегать. Ник, махая руками и исступленно крича, побежал за ней. Макс не понял, что случилось, но на всякий случай орал не своим голосом «караул» и «убивают». Утихомирить детский воспаленный мозг было непросто, пришлось настойчиво утешать мальчишек и успокаивать Сонечку путем мучительных и долгих объяснений. Матильда не ожидала такого потрясения, от шума и визга она без лишних раздумий, поджав хвост, забилась в угол под диван.

Тилю переполняла обида, в ее природных инстинктах не разобрались. Она жалобно скулила в заточении, просидела там до самого отъезда, пытаясь сообразить, что произошло и почему ее не поняли. Все старания кошки относительно подарка не были оценены по достоинству.

Самое интересное случилось позже. Мышки отошли от участия в подарочном процессе, только-только восстановили свои силы, воспрянули духом, готовясь бежать куда глаза глядят, как тут появилась добрая и ласковая бабушка. Она осторожно подняла с пола одну мышку за другой, посадила в коробку, закрыла плотно крышкой. Отнесла коробку в подвал.

Мальчики в это время прощались с гостями и в растрепанных чувствах вернулись в дом. Этот день рождения им запомнится надолго.

Источник статьи: http://proza.ru/2021/03/09/121

Matilda-1

● 5 202
● 4 1
● 3 1
● 2 0
● 1 4
Дата регистрации: 10/12/2017 Рейтинг: 543 — Что такое рейтинг? В любимых у: 330 человек Город: Москва (Россия)
Форум Matilda-1
Задать вопрос
Добавить в «Любимые продавцы»
Добавить в «Черный список»
История отзывов об участнике
За неделю Месяц 3 месяца
Положительный 14 43 115
Отрицательный 0 0 0

Предлогаю парфюмы из личной коллекции .Подделками не торгую,всё оригинальное,приобретеное в советские времена..любые проверки и затесты! Большая коллекция,большие запасы,выставляю по мере необходимости,пополняю купленные лоты! Всегда Вам рада!!
УВАЖАЕМЫЕ ПОКУПАТЕЛИ,ЧТО БЫ ИЗБЕЖАТЬ НЕДОРАЗУМЕНИЙ ,ОБЯЗАТЕЛЬНО ПЕРЕД ТЕМ КАК КУПИТЬ ЛОТ ,ПРОЧИТАЙТЕ ПОЖАЛУЙСТА, НИЖЕ В ОПИСАНИИ, УСЛОВИЯ СДЕЛКИ, И СРОКИ ДОСТАВКИ.
ВАЖНО!! ПЕРЕД ТЕМ КАК НАЖАТЬ НА КНОПКУ КУПИТЬ,УТОЧНЯЙТЕ ПОЖАЛУЙСТО НАЛИЧИЕ ЛОТА. ПЕРЕД ТЕМ КАК НАЖАТЬ КУПИТЬ!! А НЕ ПОСЛЕ.

Как правило я закрываю сделку,по купленному лоту,только тогда, когда товар получен и одобрен, никаких проблем не возникло или они решены по обоюдному удовлетворению. Если проблемы все же возникли,нужно понимать,что винтажная парфюмерия очень капризная, я приложу все усилия, чтобы их устранить. Для меня важно, чтобы у Вас осталось хорошее настроение от покупки.

Помните, что отзывы — это субъективные мнения отдельно взятых людей. Отрицательные отзывы, даже если они и были написаны,не справедливо, остаются всего лишь единичными случаями.,и только субъективным мнением человека. Если вы честный покупатель или продавец, они не несут вреда Вашим будущим сделкам. (Администрация аукциона мешок)

Источник статьи: http://meshok.net/info/670058

Матильда Текст

Посоветуйте книгу друзьям! Друзьям – скидка 10%, вам – рубли

Отзывы 5

Помню, как в детстве я прочитала одну из книг Роальда Даля, когда я болела и температурила, так что книга «штырила» меня знатно. Книга была про ведьм, которые превратила мальчику в мышку и это просто жесть. Сама книга какой – то сюр, а моя температура делала все еще интереснее, так что подобного эффекта я ждала и от «Матильды».

Скажу честно, что ожидания не сбылись и мне даже жаль, что в этот раз я не болела. Одной из самых сильных эмоций была злость. Зверская злость на родителей Матильды, поведение которых было очень странным и отвратительным для меня. Они постоянно принижали ее, игнорировали и просто бесили меня. Матильда выросла удивительно прекрасным ребенком в таком токсичном окружении. Конечно, такое возможно только в книге.

А после появления директрисы школы пришел тот самый температурный сюр, которого я так ждала. Я просто выпала, когда произошла сцена с насилием по отношению к школьникам. Это, конечно, тихий ужас. Почему тихий ? Потому что родители и дети ничего не могут сделать с этим произволом. Честно скажу, что книги Роальда Даля повергают меня в состояние шока.

Разочарованием послужили неожиданные сверхспособности Матильды. Серьезно ? Я думала, что до конца книги она будет поражать и унижать злых взрослых с помощью своего интеллекта, но нет. Она резко начинает двигать стаканы и проявлять другие чудеса телекинеза.

Насчет концовки мне даже сказать нечего. Она была очень сказочной, милой и неинтересной, но я рада, что Матильда наконец – то будет жить в любящей семье.

Думаю, что когда – нибудь я дойду до «Чарли и шоколадной фабрики» и ожидаю, что она будет еще трешовее.

Источник статьи: http://www.litres.ru/roald-dal/matilda/otzivi/

Матильда Текст

Посоветуйте книгу друзьям! Друзьям – скидка 10%, вам – рубли

Знакомьтесь…

Matilda – Copyright © Roald Dahl Nominee Ltd., 1988

Illustrations Copyright © 1988 by Quentin Blake

© Суриц Е.А., перевод на русский язык, 2013

© Издание на русском языке. ООО «Издательский дом «Самокат», 2013

Маленькая читательница

Интересные люди эти папы и мамы. Собственного ребёнка, пусть он и самый отвратный зануда, какого вы только можете себе представить, они считают просто чудом природы.

Некоторые родители идут ещё дальше. Они так ослеплены обожанием, что ухитряются убедить себя, будто в их ребёночке заметны черты гениальности.

Ну и что, и подумаешь, и кому какой от этого вред. Так мир устроен. Но когда эти самые родители начинают рассказывать об изумительных качествах собственного противного отпрыска нам, вот тут уже самое время завопить: «Скорей несите тазик! Нас сейчас стошнит!»

Школьным учителям вечно приходится с кротостью выслушивать подобную чепуху от счастливых и гордых родителей – сущая пытка! – но уж они и отыгрываются, когда настаёт срок писать об итогах за четверть. Будь я, например, школьным учителем, я бы, конечно, стряпал самые сокрушительные, самые едкие отзывы об этих обожаемых детках. «Такого тупицы, как ваш сын Максимильян, – писал бы я, – ещё свет не видывал. Хочу надеяться, что у вас есть семейный бизнес, куда вы его и приткнёте по окончании школы, потому что ни на каком ином поприще, могу спорить на что угодно, работы ему не видать, как своих ушей». Или, будь я случайно в более лирическом настроении, я, наверно, высказался бы так: «Удивительно, но факт: слуховые органы у кузнечиков расположены по обе стороны от брюшка. Ваша дочь Ванесса, судя по тому, что она усвоила за истёкшую четверть, слуховыми органами вовсе не обладает». Я даже мог бы, ещё глубже зарывшись в естествознание, написать: «Периодическая цикада шесть лет томится личинкой в подземной тьме и только шесть дней после этого вольно порхает, наслаждаясь солнцем и воздухом. Ваш сын Уилфрид шесть лет протомился в нашей школе в виде личинки, а мы всё ждём не дождёмся, когда же он наконец примется вольно порхать». Какая нибудь особенно вредная девчонка меня, возможно, побудила бы сообщить: «Ваша дочь Фиона сверкает ледяной красотой, в точности как айсберг, но, в отличие от айсберга, у неё под блестящей поверхностью ровнёхонько ничего не таится». Думаю, я не без удовольствия строчил бы эти отчёты о поганцах из моего класса. Но хватит, проехали. Нам пора продолжать.

Иногда встречаются родители – ну, совершенно противоположного склада, эти вообще без всякого интереса относятся к собственным детям, и вот они-то, конечно, гораздо хуже, чем родители обожающие. Мистер и миссис Мухомор принадлежали как раз к числу таких родителей. У них было двое детей – сын Майкл и дочь Матильда, и на Матильду они смотрели буквально как на болячку. Уж такая болячка вещь: вам приходится покорно с нею жить и ждать, когда же наконец можно будет её сковырнуть и от неё избавиться. Мистер и миссис Мухомор просто мечтали о том времени, когда они наконец смогут избавиться от Матильды и отправить её, скажем, в соседний округ, а лучше бы и вообще куда подальше.

Очень плохо, конечно, если родители смотрят на обыкновенных детей так, будто те – болячки или мозоли, но гораздо, гораздо хуже, если ребёнок необыкновенный, то есть наделён исключительно нежной душой и на редкость одарённый. В Матильде сочетались оба эти качества, но особенно разительно она отличалась от всех прочих маленьких детей своими способностями. Она так быстро соображала, так всё схватывала на лету, что даже самые слабоумные родители, кажется, не могли бы этого не заметить. Но мистер и миссис Мухомор были до того бестолковы, до того поглощены своими дурацкими, никчёмными делишками, что ничего особенного в своей дочери не замечали. По правде говоря, я даже не уверен, что, вползи она в дом со сломанной ногой, они бы это заметили.

Майкл, брат Матильды, был мальчик как мальчик, самый обыкновенный, но сестра – сестра, как я уже сказал, была такая девочка, такая девочка, что даже не верится! В полтора года она прекрасно говорила и знала столько же слов, сколько и большинство взрослых. А родители, вместо того чтобы радоваться, восхищаться и нахваливать, обзывали её болтушкой, трещоткой, балаболкой и резко ей выговаривали в том смысле, что маленьких девочек должно быть видно, но не слышно.

В три года Матильда начала читать, разглядывая газеты и журналы, разбросанные по дому. В четыре года она уже бегло читала и, естественно, затосковала по книгам. Из них в просвещённом семействе выискалась одна, настольная книга миссис Мухомор – «О быстром и лёгком приготовлении пищи», и когда Матильда прочитала её от корки до корки и выучила наизусть все рецепты, то поняла, что ей бы хотелось чего-нибудь поинтересней.

– Папа, – попросила она как-то раз, – может, купишь мне книжку?

– Книжку? – удивился он. – Это ещё, спрашивается, зачем?

– Чтобы читать, папа.

– Да чем тебе телик не угодил? Слава тебе господи, телик у нас отличный, телик – грех жаловаться, двенадцатидюймовый экран, а ей книжку подавай! Совсем ты у нас избаловалась, дочка!

Почти каждый будний день Матильда оставалась дома одна. Брат (на пять лет её старше) уходил в школу. Папа отправлялся на работу, а мама – играть в бинго в Эйлсбери, за шесть километров от дома. Миссис Мухомор искренне, всей душой была предана бинго и играла в него пять дней на неделе. Так вот, когда папа отказался купить Матильде книжку, в тот же самый день, только попозже, она взяла и пошла, совсем одна, в местную публичную библиотеку. Матильда вошла, поздоровалась с библиотекаршей миссис Фелпс, назвала свои имя и фамилию. И спросила, можно ли тут посидеть и почитать какую-нибудь книжку. Миссис Фелпс слегка удивилась, что такая маленькая девочка явилась одна, без родителей, но тем не менее сказала, что, мол, милости просим, заходи и располагайся.

– А где тут, скажите, пожалуйста, детские книги? – спросила Матильда.

– Вон они, там, на нижних полках, – сказала миссис Фелпс. – Может, я помогу тебе выбрать, где картинок побольше?

– Нет, спасибо, – сказала Матильда. – Лучше я, наверное, сама поищу.

И с тех пор каждый день, после обеда, когда мама играла в бинго, Матильда шла в библиотеку. Библиотека была от дома всего в десяти минутах ходьбы, так что можно было целых два часа спокойно сидеть в уютном уголке и поглощать книгу за книгой. Покончив со всеми детскими книгами, какие стояли на полках, со всеми до единой, Матильда стала искать, что бы такого ещё почитать.

Миссис Фелпс две недели с изумлением наблюдала за Матильдой и теперь встала со своего места и направилась к ней.

– Тебе помочь, Матильда? – спросила она.

– Я вот думаю, что бы мне такого ещё почитать, – сказала Матильда. – Детские я все уже кончила.

– То есть ты все картинки пересмотрела?

– Картинки тоже, но и сами книжки прочитала.

Миссис Фелпс смотрела на Матильду с высоты своего роста, а Матильда снизу смотрела на неё.

– Некоторые никуда не годятся, по-моему, – сказала Матильда, – но есть и очень хорошие. Больше всего мне понравился «Таинственный сад». В нем столько тайн. Тайна комнаты за этой запертой дверью, тайна сада за высокой стеной.

Миссис Фелпс была ошарашена.

– Сколько, ты сказала, тебе лет, Матильда? – еле выговорила она.

– Четыре года и три месяца, – сказала Матильда.

Миссис Фелпс ещё больше изумилась, но, как женщина умная и тактичная, решила не показывать виду.

– Ну, и какую же книжку ты хотела бы теперь почитать? – спросила она.

И Матильда сказала:

– Хотелось бы какую-нибудь очень хорошую, какую взрослые читают. Знаменитую какую-нибудь. Только я же фамилий совсем никаких не знаю.

Миссис Фелпс долго стояла молча, окидывая взглядом стеллажи. На сей раз она и сама не знала, что лучше выбрать. Ну как, спрашивала она себя, как выбрать знаменитую взрослую книгу для четырёхлетней малышки? Мелькнула мысль о каком-нибудь чувствительном романчике, какие сочиняются специально для старшеклассниц, но что-то заставило её пройти мимо этой полки.

– На вот, попробуй, – сказала она наконец. – Это очень-очень знаменитая и очень-очень хорошая книга. Если она для тебя слишком длинная, ты только скажи, я мигом подыщу что-нибудь полегче и покороче.

– Чарльз Диккенс, – прочитала Матильда. – «Большие надежды». Ой, я с удовольствием попробую.

«Я, кажется, спятила», – решила миссис Фелпс, но Матильде она сказала:

– Ну да, попробуй, конечно.

Следующие несколько дней миссис Фелпс глаз не спускала с маленькой девочки, часами сидевшей в громадном кресле в дальнем углу комнаты с книгой на коленях. Матильда клала её на колени, потому что невозможно удержать в руках такую тяжесть, когда вам всего четыре года, и приходится гнуться над страницами. Странное это было зрелище: крошечная темноволосая девчушка, сидит себе в кресле, ножки далеко не достают до пола, уж какое там, и поглощена необыкновенными приключениями Пипа и старой мисс Хэвишем так, будто сама переселилась в их старый, обветшалый домик, в удивительный мир, сплетённый из слов великого чародея Чарльза Диккенса. Она сидела не шевелясь, только время от времени поднимала ручку, чтобы перевернуть страницу, и миссис Фелпс всякий раз делалось грустно, когда приходило время подниматься со стула и говорить:

– Уже без десяти пять, Матильда.

В первую же неделю знакомства миссис Фелпс её спросила:

– Мама, конечно, тебя сюда провожает каждый день, а потом встречает и отводит домой?

– Моя мама каждый день ездит в Эйлсбери играть в бинго, – ответила Матильда, – она и не знает, что я сюда хожу.

– Ах, как нехорошо, – сказала миссис Фелпс. – По-моему, лучше спросить у неё разрешения.

– Лучше не надо, – ответила Матильда. – Мама не одобряет чтения книг. И папа тоже.

– Но что же ты, по их мнению, делаешь изо дня в день одна в пустом доме?

– Да ничего я, по их мнению, не делаю, сижу телик смотрю.

– Вообще-то ей всё равно, что я делаю, – немного печально прибавила Матильда.

Миссис Фелпс даже представить себе было страшно, как такая кроха одна-одинёшенька ходит по оживлённой главной улице, как переходит через дорогу, но она решила не вмешиваться.

За неделю Матильда одолела «Большие надежды», в которых – в этом издании – было четыреста одиннадцать страниц.

– Мне понравилось, – сказала она миссис Фелпс. – А больше мистер Диккенс ничего не написал?

– Он очень много чего написал, – ответила ошарашенная миссис Фелпс. – Подыскать тебе ещё книжку?

За следующие полгода, под внимательным и сочувственным присмотром миссис Фелпс, Матильда прочитала такие книги:

«Николас Никлби» Чарльза Диккенса,

«Оливер Твист» Чарльза Диккенса,

«Джейн Эйр» Шарлотты Бронте,

«Гордость и предубеждение» Джейн Остин,

«Тесс из рода д’Эрбервиллей» Томаса Харди,

«Ким» Редьярда Киплинга,

«Человек-невидимка» Герберта Уэллса,

«Старик и море» Эрнеста Хемингуэя,

«Шум и ярость» Уильяма Фолкнера,

«Гроздья гнева» Джона Стейнбека,

«Добрые товарищи» Джона Пристли,

«Брайтонский леденец» Грэма Грина,

«Скотный двор» Джорджа Оруэлла.

Ничего себе список! Миссис Фелпс была потрясена, взбудоражена, но хорошо, наверное, что она сумела не потерять над собой контроль. Любой другой, видя такие поразительные успехи маленького ребёнка, конечно, поднял бы дикий шум и растрепал бы эту новость по всему городку и даже дальше. Любой другой, но только не миссис Фелпс. Она была из тех, кто никогда не суёт нос не в своё дело, и уже давно усвоила, что-только в очень-очень редких случаях стоит вмешиваться в процесс воспитания чужих детей.

– Мистер Хемингуэй говорит много всего такого, чего я не понимаю, – призналась ей Матильда. – Про мужчин и женщин особенно. Но мне всё равно нравится. Нравится, как он пишет. Как будто я там сама стою и всё-всё вижу, что происходит.

– С хорошими писателями всегда так, – сказала миссис Фелпс. – И ты не волнуйся насчёт того, что не поняла. Сиди себе, и пусть слова плещутся вокруг, как музыка.

– Да, да, конечно, – согласилась Матильда.

– Ты, кстати, не знала, что из нашей библиотеки можно брать книги домой и там читать?

– Не знала. Ой, и мне тоже можно?

– Конечно, – ответила миссис Фелпс. – Выбирай любую книгу, неси её сюда, я сделаю запись – и она твоя на две недели. Если хочешь, можешь выбрать даже не одну.

С тех пор Матильда ходила в библиотеку всего раз в неделю – вернуть прочитанные книги и взять новые. Собственная крошечная комнатка её превратилась для неё в читальню, и она читала весь день напролёт, часто с кружкой горячего шоколада под боком. Из-за малого роста Матильда ни до чего на кухне не могла дотянуться, но она припрятала у себя небольшой ящичек, брала его, когда надо, на кухню и, вставая на этот ящичек, могла достать с полок всё, что душе угодно. Чаще всего это был шоколад, который она готовила, предварительно разогрев на плите молоко в кастрюльке. Как это приятно – взять дымящееся питьё с собой в комнату, и чтоб стояло рядышком, наготове, пока ты сидишь и читаешь, одна в тихой комнате, в пустом доме. Книги уносили Матильду далеко-далеко, знакомили с удивительными людьми, у которых была невероятная жизнь, полная немыслимых приключений. Матильда всходила на борт старинного парусника с Джозефом Конрадом. Уплывала в Африку с Эрнестом Хемингуэем и в Индию с Редьярдом Киплингом. Она плавала и колесила по всему миру, не выходя из своей комнатки в английском захолустном городишке.

Источник статьи: http://www.litres.ru/roald-dal/matilda/chitat-onlayn/

Читайте также:  Золотой подарок с именем
Оцените статью