Русско-удмуртский,
удмуртско-русский переводчик онлайн
На данной странице находится сервис полуавтоматического перевода слов, коротких фраз с русского языка на удмуртский или с удмуртского на русский.
Чтобы перевести нужное слово, напечатайте его в форму ниже и нажмите кнопку «Найти».
Поиск осуществляется по русско-удмуртскому словарю, если в нем есть нужное слово, результаты появятся ниже, а введенное слово будет «подсвечено».
Русско-удмуртский переводчик онлайн
Популярность — 5800369
В связи со сложностями кодировки, пять букв в источнике (внизу главной словаря) и в переводчике заменены, используйте для поиска:
Љ, љ вместо аффрикаты [дж] ;
Њ, њ вместо аффрикаты [дз] ;
Џ, џ вместо аффрикаты [тш] ;
Ќ, ќ вместо буквы ;
Ћ, ћ вместо буквы ..
! Нужно набирать искомое слово или выражение, с количеством символов не менее 4 и не более 22.
Источник статьи: http://udmurtinfo.ru/russko-udmurtskij-slovar/perevodzik.php
Русско-удмуртский,
удмуртско-русский переводчик онлайн
На данной странице находится сервис полуавтоматического перевода слов, коротких фраз с русского языка на удмуртский или с удмуртского на русский.
Чтобы перевести нужное слово, напечатайте его в форму ниже и нажмите кнопку «Найти».
Поиск осуществляется по русско-удмуртскому словарю, если в нем есть нужное слово, результаты появятся ниже, а введенное слово будет «подсвечено».
Русско-удмуртский переводчик онлайн
Популярность — 5800368
В связи со сложностями кодировки, пять букв в источнике (внизу главной словаря) и в переводчике заменены, используйте для поиска:
Љ, љ вместо аффрикаты [дж] ;
Њ, њ вместо аффрикаты [дз] ;
Џ, џ вместо аффрикаты [тш] ;
Ќ, ќ вместо буквы ;
Ћ, ћ вместо буквы ..
Результаты поиска слова «Праздник» результата не дали.
азелы послелог к, на; праздник
к празднику, на праздник a кќня ке (таман)
ненадолго; пырак
навсегда, навечно, навеки
азьпал передний || перед, передняя (лицевая) сторона (часть); фасад;
питран переднее колесо;
радын в переднем ряду; коммунизм лэсьтонын
радын мынћсьёс люди, идущие в авангарде коммунистического строительства a праздниклэсь
арня предпраздничная неделя;
сярысь малпаськон думы о будущем; азьпалэз адњыны 1) видеть перед собой (впереди) 2) увидеть будущее; предвидеть, предугадать; азьпалэз вераны предсказать; азьпалэз тодыны знать будущее; предвидеть; азьпалэз учкыны смотреть вперёд
азьтэм 1. лентяй, лодырь, ленивец; бездельник; буд бадњым, эн лу
пукыса но жаде посл. лентяй и сидя устаёт; азьтэмлэн дэремез но висе погов. лентяй для безделья всегда находит причину ( букв. у лентяя и рубаха болеет) 2. лень || ленивый || лениво;
мурт ленивый человек, лентяй; азьтэмдэ вормыны побороть в себе лень;
луыны облениться, стать ленивым;
ужа [он] работает лениво;
улэ аналскыны притвориться ленивым;
сое быдтэ его лень портит;
киос муртлэсь ужамзэ ярато погов. ленивые руки любят труд других ;
муртлы нокытын но дан ќвќл посл. ленивому человеку нигде нет почёта; ужаны
, сиыны чырткем погов. работать ленив, [зато] есть ретив
акашка, акаяшка 1. этн. первая борозда (праздник перед весенним севом); бес. праздник выноса сохи (Кельм.1998:308); грах. дохристианский праздник в честь вывоза плуга на поле; праздник первой борозды (МУД1981:83) 2. уст. рел. юж., сред. пасха || пасхальный;
уй пасхальная ночь;
нерге диал. обряд хождения по домам родственников по отцовской линии (патронимии) с угощением на Пасху (Атаманов, 2005:199)
аргыш пюж. почётная должность при большом жертвоприношении во время праздника акашка (акаяшка) (Алат)
барњам пюж., круф. праздник (О диал. и гов. юж.1978:107)
Быдњымнунал, Быдњымнал рел. 1. Пасха (праздник) 2. ?пирог, праздничное блюдо;
ыжпи сиыны есть пасху; юмал нянь сиёнлэн нырысетћ нуналаз, быдњымнунал ыжпи вандыку Солэн дышетскисьёсыз Солы шуиллям (Марк 14:12)
быдтон I 1. окончание, завершение; аран
1) окончание (конец) жатвы 2) праздник в честь окончания жатвы; гырон
1) окончание весеннего сева 2) праздник в честь окончания весеннего сева 2. уничтожение, истребление, ликвидация; изжитие, искоренение (недостатков) 3. убийство; астэ ачид
самоубийство 4. трата, затрата; расходование, расход; юнме дыр
напрасная трата времени 5. выведение (напр. пятен)
виль диал. 1. см. выль 2. рел. Ильин день a
дыр медовый месяц;
кенан диал. соблюдение обрядов и обычаев, наложенных на невесту (напр.: мало есть, мало разговаривать; много работать; менять ежедневно праздничную одежду; не показывать волосы, голые ноги при домочадцах и др.) (Атаманов, 2005:203);
нянь праздник в честь первого каравая нового урожая (букв. новый хлеб); виле пырон уст. рел. крещение; виле пырыны уст. рел. креститься, принять крещение
гербер 1. праздник в честь окончания сева яровых 2. рел. Петров день; см. тж. петроу юж., куарсым сред., куарсур (Бор) a
юос яровые посевы; герберлы тулуп что варежки в Петров день (букв. тулуп к Петрову дню)
гершыд юж. Троица, праздник после весеннего посева (по вотским верованиям) (Бор); см. тж. трочин, тройча, куарвќсян
геры соха; корт
железный плуг; пу
љќк (йыр) рукоятка сохи;
корт сошник, лемех;
кук ножки сохи; рассоха;
кутон рогаль (рукоятка сохи);
поттон весенний праздник сева;
пуньы скребок (лопатка) сохи;
пыд нижняя часть ножки сохи;
сюр оглобли сохи;
чур (пытьы) борозда; кќс
улэ гырон вспашка под зябь;
губырес, соин кыдёке уд мыны погов. соха горбатая, с ней далеко не уедешь;
но тћр сютэм уз кельтэ погов. букв. соха и топор голодным не оставят a
герышыд 1. этн. праздник в честь окончания весеннего сева 2. рел. Троица
гондыр медведь, медведица || медвежий; курень
бурый медведь; сьќд
чёрный медведь; тќдьы
виён ши рогатина;
кук медвежья лапа;
кужмыныз, адями визьмыныз погов. медведь берёт силой, человек – умом; a
кќлон воздвижение (церковный праздник 14 сентября – время ухода медведя в берлогу);
сюан пюж., круф. дождь при солнце (О диал. и гов. юж.1978:112);
кышно басьтэ грибной дождь (букв. «медведь женится»)
гуждољук, гуждоршыдпќсьтон сев. первый весенний праздник (около пасхи) (Бор)
гуждорљук диал. весенний праздник перед пахотой (Атаманов, 2005:204)
гужем летом || летний || лето; шулдыр
дыр летняя пора;
корка летник обл. (помещение без печи для летнего жилья);
шор середина лета;
вуиз наступило лето;
дася дќдьы, толалтэ – уробо погов. готовь сани летом, а телегу – зимой; гужем дасямез тол сие погов. лето припасает, зима подъедает a покчи
бабье лето; гужем юон 1) летний праздник (пир) 2) рел. Петров день
гырон вспахивание, вспашка; кын улэ
быдтон праздник в честь окончания сева яровых 2. пашня (Жуйк. 18)
гырыны (с вин., тв.) 1. вспахать, пахать;
потон 1) выход (выезд) на весеннюю пахоту, начало сева 2) весенний праздник в честь начала сева; гырыса быдтыны допахать; закончить пахоту; кык полэс
вспахать вторично 2.пробурить, бурить
дыр I 1. время; момент; период; срок; аран
время жатвы; бызьылон
течка, пора спаривания (Нас., Сем. 1997:90 (В.к.№4)); вакчияк
мгновение (Каракулов 1997:41); губиян
грибной сезон; гужем
геогр. летнее время (СГТ 2003); егит
молодость; инты
геогр. местное время (СГТ); исторической дырьёс исторические даты; муско
геогр. московское время; пинал
детство; пќсь
горячая пора; юмшан
ортчытон времяпрепровождение; дырез быдтыны тратить время;
ортчыны истекать – о времени; дырез вуиз [ини] настало (пришло) время; дырыз дыръя вовремя, своевременно; как раз; дырызлэсь азьло (вазь) досрочно, раньше времени; мукет дыре (дыръя) в другой раз; со дырысен с тех пор 2. основа послелогов дырозь, дыръя, дырын, дырысен, дырысь (см.)a али
грам. настоящее время; вуоно
грам. будущее время; ортчем
выжем адями 1) выживший из ума человек 2) долгожитель; дырыз ортче ке, сяська но тќлње погов. проходит время, и цветы осыпаются
инвожо 1. бот. смолёвка, смолка, дрёма лесная 2. рел. Инвожо, бог полудня;
дыр уст. праздник в честь бога полудня 3. праздник в честь дня летнего солнцестояния 4. дух Инвожо Инвожое огнад мунчое мынћд ке, инвожое виёзы Если в дни летнего солнцестояния пойдёшь в баню один, тебя убьют духи инвожо (Кир)
йќ 1. лёд || ледяной; йќ вылын на льду; бырдам (курам) йќ наледь; жолоб ву йќ сосулька (Нас., Сем. 1996:84 (В.к.№4)); йќ вырњон (кошкон) ледоход; йќ гурезь ледяная гора; йќ кынмон ледостав, образование льда; йќ пыры льдинка; йќ сюрес ледяная дорога йќ кораны рубить лёд; йќ кынтыны 1) образоваться – о льде; покрыться льдом 2) покрыть льдом; 2. град; йќ езам геогр. ледопад, ледолом (СГТ) йќ куштон град; йќ куштэм град (Нас., Сем. 1996:83 (В.к.№4)); йќ уськытэм град (Нас., Сем. 199::83 (В.к.№4)); йќ шуккон градобитие; йќ куштыны идти – о граде; йќ шуккыны побить градом; a 3. йќ вылэ султон рел. уст. крещение; йќ келян уст. проводы льда (весенний праздник)
карыны 1. сделать, делать; ма
? что сделать?; ма
уг тоды не знает, что сделать ? вераны капчи,
секыт погов. легко сказать, трудно сделать 2. вспомог. гл. со знач. делать, сделать; совершить, производить что-л.;приводить в какое-л. состояние (положение); употр.:а) с именами: адњем
подражать; адњи
сев. уважать, любить (WW 3); арам-сюрам
испортить, привести в негодность; адњонтэм
ненавидеть, возненавидеть; адями
сделать человеком; аран быдтон
устроить праздник в честь окончания жатвы; бадњым
преувеличить, сделать большим; берлань
отодвинуть назад; буш
опорожнить, освободить, разгрузить; вакчи
соединить, объединить; вань
обзавестись, завести, приобрести; векчи
измельчить; сделать мелким (тонким); визьмо
1) вразумить, образумить 2) сделать с умом; выль
обновить; гольык
оголить, обнажить, раздеть догола; гырпум
унижать; держать в зависимости; егит
омолодить, сделать молодым; ёркыт
сделать тесным; љикыт
прибрать аккуратно; привести в порядок; њеч
1) благодарить, отблагодарить 2) отплатить добром; кенеш
посоветоваться; кизер
разжидить, разбавить водой; кольыр
урчать (в животе);булькать; корка пырон
устроить новоселье; кузьыт
пересолить; кулэ
считать необходимым, быть нужным; куспетћ
прервать; кырсь
загрязнить; мурт
считать чужим; чуждаться, стесняться; мускыт
увлажнить, сделать влажным; мусо
ласкать, лелеять; мылкыд
пожелать; мыскыл
унижать, оскорблять; номыр
нечего делать; огазе
объединить, соединить; озёло
отодвинуть подальше; ойдо
махнуть рукой; ќлексы
искалечить; укноез пась
окно; эсэп
желать, пожелать, намереваться б) с межд., звукоподр. и наречно-изобр. словами: гор
безудержно смеяться, хохотать; гур
гудеть; жур
журчать, гудеть; лосыр
хрустеть (пальцами); лќб
взрыхлить; сор
храпеть в) с инфинитивом глаголов, заимствованных из русского языка, переводится гл. сов. и несов. вида: агитировать
агитировать; авансировать
авансировать; жарить
жарить; служить
служить a аслыд
присвоить; остэ
креститься; кытысь гинэ кыл каре откуда только находит слова
кондак праздниклэсь яке святоез данъянлэсь кулэ луэмзэ тодытћсь вакчи кырњан (Атаманов 2000:146)
куарсур рел. петров день; петровки разг. (букв. праздник травы)
купанча 1. лютик || лютиковый;
сяська цветы лютика; курыт
лютик едкий (Нас., Сем. 1997:86 (В.к.№3)) 2. диал. курослеп 3. Купанча Купальница (праздник) Купанча уй-нуналэ џукна, шунды љужамлэсь азьло, лысву пушкын погылляськид ке, арбыт чырткем, таза луод, шуо Утром на Купальницу, до восхода солнца, по росе покатаешься – весь год будешь здоровым
лэсьтыны 1. делать, сделать; умой
сделать хорошо (доброкачественно); бадњым уж
проделать большую работу; лэсьтыса быдэстыны сделать (закончить) дело; син кышка, ки лэсьтэ посл. глаза боятся, руки делают 2. строить, построить, выстроить; создать, соорудить, сооружать; созидать; рел. сотворить; выль школа
построить новую школу 3. готовить, приготовить, приготавливать; сиён
готовить пищу; варсь
приготовить сусло 4. складывать, сложить; гур
сложить печь 5. устраивать, устроить, проводить, провести, организовать, организовывать; праздник
устроить праздник; сюан
устроить свадьбу; собрание
провести собрание 6. проложить, прокладывать; проторять, проторить; сюрес
проложить дорогу 7. составлять, составить, разрабатывать, разработать; план
составить список 8. совершать, совершить; подвиг
совершить подвиг 9. закладывать, заложить; фундамент
заложить фундамент 10. отделывать, отделать; корка пушез
отделать дом a укно пась
прорубить окно; кар
вить (свить) гнездо; гын сапег
скатать валенки; пайда
принести пользу; йылпумъянъёс
подвести итоги; пруд
запрудить; сюсь
навощить; љожон
развести толокно; гу
вырыть яму; зурод
ставить стог, стоговать; кабан
поставить скирд (стог); шуд
ковать счастье; пытьы
следить, наследить; уж
наделать лишних хлопот
май май || майский; Нырысетћ Май праздник праздник Первое мая!;
толэзь месяц май;
нуналъёсы в майские дни
масленча II масленица (праздник); см. вќй (вќй дыр) масленича сев. рус., вќйарня сев., вќйдыр сев. в. сред., вќйюон юж., вќйдюон пю. (Бор)
Петрол диал. Петров день; праздник в честь первоверховных апостолов Петра и Павла (Атаманов, 2005.С.221)
праздник праздник || праздничный;
нунал праздничный день;
карыны 1) устроить праздник 2) праздновать
праздникан сущ. от праздниканы
праздниканы праздновать
пумитаны (с вин., тв.) прям., перен. встречать, встретить, повстречать; праздникез бадњымесь азинсконъёсын
встретить праздник большими успехами
пусъён 1. постановка знака (метки, отметины, пометы); клеймение (товаров, изделий) 2.проведение (праздника, юбилея) 3. чествование 4. регистрация (ТОК); лыктэмъёсыз
сабантуй весенний татарский народный праздник, посвящённый завершению весенне-полевых работ (Сок)
сћзем 1. обещанный, завещанный;
музъем рел. земля обетованная (НБ) 2. посвященный; праздниклы
концерт концерт, посвящённый празднику
карыны уст. славить (ходить на рождество по домам с пением молитвы в честь праздника)
сур I пиво || пивной; кабак
уст. «кабацкое пиво» (пиво не домашнего приготовления);
маял пивные дрожжи;
юон инты пивная, пивной бар;
пќзьтон завод пивоваренный завод; сур юон праздник, пирушка, когда на ряду с самогоном подаётся и пиво (Бор)
сэбед 1. этн. обряд || обрядовый;
карыны исполнять какой-л. обряд;
корка изба, где совершается обряд 2. (U) собрание;
карыны (G ,M, U,) устраивать, организовать праздник (ww, 1987:219)
туй I 1. берёста || берёстовый, берестяной 2. берестяной черпак (Лопатина (1)2005:16);
бекче берестяной бочонок;
сарва берестяной туес;
кобы берёстовый черпак (ковш);
кесяны (уськытыны) снимать (срывать) берёсту; туен џындон шлифовка и крашение валенок в чёрный цвет берестяной копотью;
кут берестяные лапти (тапочки) a корка
новоселье; кутэс
праздник в честь окончания молотьбы (обычно в марте); шорт
уст. праздник в честь окончания стирки мот (пряжи; обычно в марте)
туй IV бт. 2.праздник, свадьба, пир, пиршество (Тар.1993:128)
тупатыны 1. починить, исправить, отремонтировать, наладить, восстановить; моторез
исправить (отремонтировать) мотор; телевизорез
починить телевизор; тазалыкез
восстановить здоровье; вольтчем киез
вправить вывихнутую руку 2. установить, определить, выработать; книгалы номинал
установить номинал на книгу; инструкция
выработать инструкцию; праздник
установить праздник (НБ) 3. упорядочить, наладить, уладить; завести, ввести; чурыт регламент
ввести строгий регламент; кусыпез
наладить отношения; помириться 4. отрегулировать; часлэсь бойзэ
отремонтировать бой у часов; план
скорректировать план; роялез
настроить рояль 5. перен. заворожить, вскружить голову
чеберъяны многокр. разукрашивать, украшать; ёлкаез
наряжать новогоднюю ёлку; посудаез
разрисовать посуду; праздник азелы клубез чеберъязы к празднику разукрасили клуб
чын диал. 1. правда, истина || истинный; чынзэ но и вправду, и впрямь; чынзэ верало правду говорят 2. самый; очень;
бадњым юон самый большой праздник;
кќс очень сухой; чынэн ик, чынныса ик на самом деле, действительно; см. тж. зэм 3.
вќсьлыко святейший (Кельм. 2001: 128)
чыркеттэт юж., чигвесь ср. монисто, украшение женщины вотячки из серебряных монет, носимое по праздникам на груди (Бор)
шорт пряжа; моты;
валлин шов продольной пряжи;
љоктон мотание пряжи на мотовило;
миськон мытьё пряжи (мот);
туй уст. праздник после мойки мот
шулдыръяськон 1. сущ. от шулдыръяськыны 2. праздник (Лебедев 1994, с. 26)
ю 1. посевы, хлеба; зерновые; вуэм юос зрелые хлеба; тол юос озимые; тол ю бусыос поля под озимые; вазь кизем юос ранние зерновые (озимые); вазь вуись валэс юос скороспелые яровые хлеба; пуртэсо юос бобовые культуры; тысё но пуртэсо юос зернобобовые культуры; ю бусы нива; угодье, выделенное для посевов; ю шеп колос; ю кизён дыр время посева зерновых культур;
курбон кр. юж. праздник уборки хлеба (Бор.:365); ю октон уборка урожая; ю октон дыр период уборки зерновых; ю октон-калтон уборка хлебов (зерновых); ю октон-калтон кампания уборочная кампания; ю октон-калтон ужъёс сельскохозяйственные работы; зор бере юос љутскизы после дождя посевы (хлеба) пошли в рост; каллен лымы шуна ке, ю удалтоз примета если снег тает медленно, то хлеб уродится 2. хлеб, зерно, жито; ю тысь семенное зерно; фуражлы мынћсь ю тысь фуражное зерно; кидыслы висъям ю отборное зерно для посева; ю кидыс семена хлебных злаков; ю тысь поттон производство зерна; ю куасьтон сушка зерна; ю кенос склад (амбар) для зерна; ю кисьтыны засыпать семена; заготовить семени для посевов; ю кутсаны молотить зерно; ю кизён машина сеялка; ю куасьтон кенос зерносушилка; ю тысь возён инты зернохранилище; ю октон машина хлебоуборочная машина; ю шертон машина сортировка, триер; ю шертћсь сортировщик; ю пыртыны убирать (возить) снопы с поля (на тока)
юон 1. питьё; напиток;
ву питьевая вода;
сётыны дать [по]пить; витамино
витаминный напиток; ческыт
сладкий напиток; пудо
пойло для скота; ин
небесный напиток (Лебедев 1994, с. 20) 2. пьянство; кудњытћсь
алкоголь (УРС 1942: 3); юонлы пумит нюръяськыны бороться с пьянством;
вылэ чќлскыны запить, начать пить; вина
– гольык кылён посл. вино пить – голым ходить; юонлы чќлскиз – ужзэ вунэтћз погов. запил – про дело забыл a
дыр праздник; празднество; пиршество;
карыны праздновать; устроить пирушку 3.
возённи сосуд для напитков (СГТ 2003, с. 48)
Источник статьи: http://udmurtinfo.ru/russko-udmurtskij-slovar/perevodzik.php?search=%CF%F0%E0%E7%E4%ED%E8%EA