Подарок санта клауса кристина ролофсон
Если вам понравилась книга, вы можете купить ее электронную версию на litres.ru
Кэрин Брокетт высматривала хорошее местечко на битком забитой доске объявлений в универсальном магазине «Баттриз». Местечко, до которого она сможет дотянуться и которое наверняка заметят многочисленные мамаши, то и дело входящие сюда и выходящие отсюда. Одним словом, правильное местечко. Она бережно вручила тяжелый четырехдневный труд своей сестренке:
— Не уроню, — Джени, не снимая варежек, сжала карточки в руках, а Кэрин принялась передвигать объявления на доске. Питер в это время носком ботинка катал туда-сюда магазинную тележку. Прежде чем сдвинуть в сторону четыре предложения об услугах — кому захочется чистить свои ковры прямо перед Рождеством, к тому же уж их-то объявление точно важнее всех — одиннадцатилетняя девочка немного замешкалась, читая надпись о бесплатных котятах. Их было два, оба белые, а всем ведь известно, что именно белые — самые смышленые.
Джени поежилась, потому что двери открылись и холодный воздух облаком ворвался внутрь. Кэрин взглянула на двух тетенек, прошедших мимо них, чтобы взять тележки. Нет, эти — слишком старые.
— Тебе точно ничего за это не сделают? — спросила девчушка.
— Точно, — отвечала Кэрин, и младшие брат с сестрой поняли, что с ней лучше не спорить. — Я убрала эту скукотищу вот сюда и освободила место посредине. Давай одну, — и Джени послушно протянула ей карточку.
— Чепуха, — выкрикнул пацан, взявшись попинывать другую корзину на колесиках, — у тебя дурацкая ерунда, а ты…
Кэрин пронзила его предупреждающим взглядом:
— Попробуй только обозваться!
— Захочу — и буду! — сказал он, засовывая руки в карманы. — Ну когда мы домой-то пойдем?
— А можно нам игрушки посмотреть?
— Это же гастроном, Пит, — сказала Кэрин, подсовывая угол своей голубой карточки под объявление об услугах какой-то страховой компании и подкалывая той же, красного цвета, кнопкой, — а не детский мир.
— Но у них ведь есть игрушки, — робко возразила Джени, — правда, не все, но некоторые есть.
— Ну можно я пойду посмотрю?
— Погоди минуту, — теперь ей нужно удостовериться, что все выполнено в точности верно.
— Сколько еще дней осталось?
— Десять, — ей незачем спрашивать, что он имеет в виду. Ему еще пять лет, а уже декабрь. Время на исходе.
— Та-ак долго-о, — он, насупившись, смотрел на свою большую сестру, — а точно все выйдет как надо?
— Подождем — увидим, — Кэрин отступила назад, внимательно осматривая свою работу. Она набрала их в школе на компьютере и нарочно озаглавила жирно. Так-то они наверняка привлекут внимание, да и смотрятся лучше, чем написанные от руки, когда сразу видно, что писал ребенок.
— В кафе, — она сказала дяде, что они пойдут кое-что купят к Рождеству, а он так заболтался с официанткой, что не заметил, как племянница приклеивает голубенькую бумажку на информационную витрину, рядом с другими важными объявлениями, — скоро пойдем обратно.
Джени переминалась с ноги на ногу:
— У меня уже пальчики на ногах замерзли!
— Ну, вот и все. Пошли, — Кэрин взяла у сестренки оставшиеся две карточки, а затем схватила голую руку Питера, — ты опять варежки потерял?
— Они у меня в кармане.
Она провела ребятишек по магазину, до того ряда витрин, где были выставлены всякие бейсбольные штучки, солдатики и головоломки.
— На игрушки можете только посмотреть, — проговорила Кэрин, — покупать все равно ничего не будем.
— Вон Санта идет, — заметила Джени, — да ведь?
— Точно, — только бы дядя Джо не забыл вовремя отправить выбранный по каталогу заказ. Как жаль, что Кэрин не четыре года, как раньше, когда и она верила в Санта-Клауса. Да и намного легче было бы, не то что сейчас, когда она, самая старшая, всегда должна быть во главе и обо всем заботиться.
Дав малышам драгоценные четыре минуты, чтобы поглазеть на игрушки, она потащила их к выходу. В этой части магазина было полно женщин, стоящих в очереди в кассу, с тележками, доверху наполненными съестным и еще много чем, в ярких обертках — всем тем, что делает Рождество таким волшебным. Может, сказать дяде Джо — вернемся сюда и накупим леденцовых палочек?
— А наша мама пекла печенье? — спросила Джени.
— Да, — сказала Кэрин. Становилось все труднее припоминать те года. — Полным-полно, с зелененькими горошками и серебряными шариками сверху.
Прежде чем выйти, она остановилась и глянула — а вдруг кто-нибудь да читает уже ее объявление, однако у того края доски не стоял никто. Кэрин заморгала от внезапно нахлынувших слез. Нет-нет, она не заплачет. Ни за что, никогда. Это маленькие плачут, а ведь она, Кэрин Брокетт, уже совсем взрослая, об этом всем известно. Ее уже даже никто не спрашивает, что она хочет на Рождество. Ну и пусть, она и сама всего этого добьется.
— Самая дурная из всех дурех на свете торчит вот на этой стоянке в Монтане, — так и сказала Сильви Смит своему сыночку. Но малыш и глазом не повел, так был занят. А кто обедать-то за него будет, пусть и поздно? Пожалуй, не стоит ей вот так сидеть в быстро остывающей «Мазде» и самой с собой разговаривать, еще подумают те, кто проходит мимо, что она придурочная какая-нибудь, да и, наверное, они правы были бы, особенно если б знали, что с ней произошло за последнюю неделю.
Она смогла бы объяснить свое поведение депрессией, последовавшей за разводом. Или выдумать, что разговаривает сама с собой, потому что так поступают все матери-одиночки, из-за того, что их просто некому выслушать. Можно все свалить на декабрьскую поездку в Виллум, Монтана, предпринятую из-за внезапно и отчаянно нахлынувшей волны дурацкого оптимизма. А еще — сказать, что надеялась на другое чудо, то, что последует за чудом деторождения. Только вряд ли кто поймет.
— Вот что происходит, когда мамочки жадничают, — сказала она сыночку, осматривая, все ли у него подоткнуто, уютно ли ему там, в ее старом джемпере от лыжного костюма, тепло ли, а он уже отрывался от груди, стало быть, наелся, — а еще такое случается, когда мамочки остаются без работы и денег.
У-у, не только без денег. Их-то на комнатку в мотеле и еду хватит, если себя поприжать. Да и на бензин, чтобы добраться домой, есть деньги, только вот дома нет, как нет и работы. А она так лелеяла надежду, что обретет новый дом в Виллуме, городке, пятном шлепнутым посреди Монтаны, столь крохотном, что о нем и люди-то в большинстве своем не слышали. И вот — не повезло.
— А еще так происходит, — бормоча, продолжила она и слегка поежилась, так как за окнами машины взвыл ветер, — когда мамочки верят тому, что им говорят папочки.
У Сильви засосало под ложечкой, напоминая, что кормящие матери — чокнутые ли, нет ли — должны поддерживать силы. Надо бы купить что-нибудь из продуктов и вернуться в тот мотель, что она видела на другом конце города. Такое к хорошему не приведет — себя жалеть, но как день ясно и другое — это не та неделя, чтобы спускать деньги на лотерейные билеты.
— Ну что, мой сладенький, пойдем, пройдем по магазинам? — Малыш уже спал. Сильви вытерла ему подбородок салфеткой, поправила свою одежду, напустила на себя уверенную улыбку, выбралась из авто и, склонившись над ребенком и прикрыв личико одеялом, так и несла его, пока не очутилась внутри универмага. Как приветливо, светло и тепло, даже слишком — здесь, пожалуй, получше, чем в машине! Плюхнув малютку Диллона в корзину-тележку и уловив свежий запах кофе, Сильви решила выпить стаканчик и хоть на пять минут представить, что все опять в норме. Вон и на стойке написано «Угощайтесь!», почему бы ей точно так и не сделать? Она уселась в одно из двух пластмассовых кресел и, удостоверившись, что Диллон стоит не на сквозняке, отхлебнула горячую жидкость и принялась размышлять, что же ей делать во всю оставшуюся жизнь.
Придя в полное уныние, она стала смотреть на людей, входящих в магазин. Озабоченные мужчины, женщины со списками и детьми, трое буйных подростков-девочек и две престарелые дамы, вцепившиеся друг в друга и тем поддерживающие самое себя. Подойдя к народной доске объявлений, расположенной неподалеку, подростки почитали то, что было написано на ней, и захихикали так громко, что чуть не разбудили Диллона.
— Глянь сюда — у меня мать с этого точно прикололась бы!
— Нет, ну мне нужна работа, но не такая чепуха ведь!
— Ты че, норма-ально! Так в книгах и пишут! — съязвила третья.
— Джесси, ну ты сказанула! — добавила долговязая, щелкнув жвачным пузырем. — Дура, что ли, мало кто так отчаивается! Во, гля! Котята! Прикинь, если у меня мать мне разрешит одного взять?
Сильви встала, чтобы покачать Диллона. Девчонки, потеряв интерес к объявлениям, поплелись прочь, и он снова заснул.
— Вот молодец! — прошептала она и, поправив толстое одеяло, подошла к доске — что же там за работа, что так рассмешила этих подружек? Вот этот текст, в самом центре, аккуратно отпечатанный на голубой карточке.
Шутка, должно быть. Сильви внимательно прочла слова, ожидая розыгрыша в каждой строке. Да нет, кажется, серьезно — законченно и без обиняков. Она слыхала, как один техасский миллиардер когда-то сдавал в аренду рекламный щит и сколотил на нем все свое состояние. Вот так люди и объявляют о себе. Хотя, честно говоря, это мало чем отличается от частной колонки в газете.
Источник статьи: http://knizhnik.org/kristina-rolofson/podarok-santa-klausa/1
Подарок Санта Клауса
Молодая и наивная Сильви Смит в поисках отца своего недавно родившегося сына приезжает в маленький городок в Монтане. У нее нет ни дома, ни родных, ни работы. И как неожиданный подарок судьбы – бумажка на доске объявлений: срочно требуется жена, которая умеет готовить и убирать и любит детей. Что это – чья-то глупая шутка или шанс для Сильви выжить?
Глава четвертая 8
Глава шестая 12
Глава седьмая 15
Глава восьмая 17
Глава девятая 19
Глава десятая 22
Глава одиннадцатая 24
Глава двенадцатая 25
Кристина Ролофсон
Подарок Санта-Клауса
Глава первая
Кэрин Брокетт высматривала подходящее местечко на битком забитой доске объявлений в универсальном магазине Баттри. Местечко, до которого она сможет дотянуться и которое наверняка заметят многочисленные мамаши, то и дело входящие сюда и выходящие отсюда. Одним словом, правильное местечко. Она бережно вручила результаты тяжелого четырехдневного труда младшей сестренке:
– Не уроню. – Джени, не снимая варежек, сжала карточки в руках, а Кэрин принялась перемещать объявления на доске. Питер в это время носком ботинка толкал взад-вперед магазинную тележку. Прежде чем отодвинуть в сторону четыре предложения об услугах – уж их-то объявление точно важнее всех, – одиннадцатилетняя девочка немного замешкалась, читая сообщение о бесплатных котятах. Их было два, оба белые, а всем ведь известно, что именно белые – самые смышленые.
Джени поежилась, потому что двери открылись и холодный воздух облаком ворвался внутрь. Кэрин взглянула на двух тетенек, прошедших мимо. Нет, эти – слишком старые.
– Тебе точно не попадет? – спросила малышка.
– Точно, – отвечала Кэрин, и младшие брат с сестрой поняли, что лучше не спорить. – Я убрала эту скукотищу вот сюда и освободила место посредине. Давай одну.
Джени послушно протянула ей карточку.
– Чепуха, – выкрикнул мальчуган, пиная другую корзину на колесиках. – У тебя дурацкая ерунда, а ты…
Кэрин пронзила его предупреждающим взглядом:
– Попробуй только обозваться!
– Захочу – и буду! – сказал он, засовывая руки в карманы. – Ну когда мы домой-то пойдем?
– А можно нам игрушки посмотреть?
– Это же универсам, Пит, – сказала Кэрин, подсовывая угол своей голубой карточки под объявление об услугах какой-то страховой компании и подкалывая той же, красного цвета, кнопкой, – а не детский мир.
– Но у них ведь есть игрушки, – робко возразила Джени. – Правда, не все, но некоторые есть.
– Ну можно я пойду посмотрю?
– Погоди минуту. – Теперь Кэрин нужно было удостовериться, что все сделано правильно.
– Сколько еще дней осталось?
– Десять. – Ей незачем даже спрашивать, что он имеет в виду.
– Та-ак долго-о… – вздохнул Питер. Насупившись, он смотрел на свою старшую сестру. – А все получится как надо?
– Подождем – увидим. – Кэрин отступила назад, внимательно осматривая свою работу. Она набрала карточки в школе, на компьютере, и нарочно озаглавила жирно. Так они наверняка привлекут внимание, да и смотрятся лучше, чем написанные от руки, когда сразу видно, что писал ребенок.
– В кафе. – Она сказала дяде, что они пойдут кое-что купят к Рождеству, а он так заболтался с официанткой, что не заметил, как племянница прикалывает голубенькую бумажку на информационную витрину, рядом с другими важными объявлениями. – Скоро пойдем обратно.
Джени переминалась с ноги на ногу:
– У меня уже пальчики на ногах замерзли!
– Ну, вот и все. Пошли! – Кэрин взяла у сестренки оставшиеся две карточки, а затем схватила за голую руку Питера. – Ты опять варежки потерял?
– Они у меня в кармане.
Она провела ребятишек по магазину, до того ряда витрин, где были выставлены всякие бейсбольные штучки, солдатики и головоломки.
– На игрушки можете только посмотреть, – проговорила Кэрин, – покупать все равно ничего не будем.
– Санта пришлет, – заметила Джени, – да?
– Точно. – Только бы дядя Джо не забыл вовремя отправить выбранный по каталогу заказ. Как жаль, что Кэрин не четыре года, когда и она верила в Санта-Клауса. Да и намного легче было бы, не то что сейчас, когда она самая старшая и должна обо всем заботиться.
Дав малышам драгоценные четыре минуты, чтобы поглазеть на игрушки, она потащила их к выходу. В этой части магазина было полно женщин, стоящих в очереди в кассу с тележками, доверху заполненными всякими вкусными вещами и массой еще чего-то в ярких обертках – всем, что делает Рождество таким волшебным.
– А наша мама пекла печенье? – спросила Джени.
– Да, – сказала Кэрин. Ей все труднее становилось припоминать прошлые годы. – Много-много, с зелененькими горошками и серебряными шариками сверху.
Прежде чем выйти, Кэрин остановилась и глянула – а вдруг кто-нибудь уже читает ее объявление, – однако у доски никого не было. Кэрин заморгала от внезапно подступивших слез. Нет-нет, она не заплачет. Ни за что, никогда. Это маленькие плачут, а ведь она, Кэрин Брокетт, уже совсем взрослая, об этом всем известно. Ее уже даже никто не спрашивает, чего она хочет на Рождество. Ну и пусть, она и сама всего этого добьется.
– Самая глупая из всех дурех на свете торчит здесь на стоянке в Монтане, – так и сказала Сильви Смит своему сыночку. Но малыш и глазом не повел, так был занят. А кто за него будет сосать? Пожалуй, не стоит ей вот так сидеть в быстро остывающей «мазде» и самой с собой разговаривать: еще те, кто проходят мимо, подумают, что она придурочная какая-нибудь, да, наверное, они были бы правы, если б знали, что с ней произошло за последнюю неделю.
Она смогла бы объяснить свое поведение депрессией покинутой женщины. Или сказать, что разговаривает сама с собой, потому что так поступают все матери-одиночки – их просто некому выслушать. Можно все свалить на декабрьскую поездку в Уиллум, предпринятую из-за внезапно нахлынувшей волны дурацкого оптимизма. А еще сказать, что надеялась на другое чудо, которое должно было последовать за чудом рождения ребенка. Только вряд ли кто поймет.
– Вот что происходит, когда мамочки не знают кое в чем удержу, – сказала она сыночку, выясняя, уютно ли ему там, в ее старом джемпере от лыжного костюма, тепло ли; он уже оторвался от груди, стало быть, наелся. – А еще такое случается, когда мамочки остаются без работы и без денег. А еще… – продолжила она и слегка поежилась, так как за окнами машины взвыл ветер, – когда мамочки верят тому, что им говорят папочки.
У Сильви забурчало в животе, напоминая ей, что кормящие матери – чокнутые или нет – должны поддерживать силы. Надо бы купить чего-нибудь из продуктов и вернуться в тот мотель, что она видела на другом конце города. Себя жалеть – к добру не приведет, но ясно как день и другое: это неподходящее время, чтобы спускать деньги на лотерейные билеты.
– Ну что, мой сладенький, пойдем пройдемся по магазинам?
Малыш уже спал. Сильви вытерла ему подбородок салфеткой, поправила свою одежду, надела на лицо уверенную улыбку, выбралась из машины и, склонившись над ребенком и прикрыв его личико одеялом, вошла внутрь универмага. Как приветливо, светло и тепло, даже слишком – здесь, пожалуй, получше, чем в машине! Опустив малютку Диллона в корзину-тележку и уловив запах кофе, Сильви решила выпить стаканчик и хоть на пять минут представить, что все опять в норме. Вон и на стойке написано: «Угощайтесь!» Она уселась в пластмассовое кресло и, удостоверившись, что Диллон не на сквозняке, отхлебнула горячую жидкость и принялась размышлять, что же ей дальше делать.
Придя в полное уныние, она стала смотреть на людей, входящих в магазин. Озабоченные мужчины, женщины со списками и детьми, трое буйных подростков-девочек и две престарелые дамы, вцепившиеся друг в друга и тем поддерживающие одна другую. Подойдя к доске объявлений, расположенной неподалеку, подростки начали читать то, что было написано на ней, и захихикали так громко, что чуть не разбудили Диллона.
– Глянь сюда – моей матери это наверняка бы понравилось!
– Нет, ну мне нужна работа, а не такая чепуха!
– Ты че, норма-ально! Так и в книгах пишут! – съязвила третья.
– Джесси, ну ты сказанула! – добавила долговязая, щелкнув пузырем жвачки. – Дураков нет – так отчаиваться! Во, глядите! Котята! Может, мать разрешит мне одного взять?
Сильви встала, чтобы покачать Диллона. Девчонки, потеряв интерес к объявлениям, поплелись прочь, и он снова заснул.
– Вот молодец! – прошептала она и, поправив толстое одеяло, подошла к доске – что же там за работа такая, что рассмешила этих подружек? Вот это объявление в самом центре, аккуратно отпечатанное на голубой карточке.
Источник статьи: http://mir-knig.com/read_201881-1