Подарок японские или китайские

Что привезти из Японии: лучшие идеи для сувениров и подарков

Выражение «глаза разбегаются» в Японии обретает особый смысл. Выбор сувениров и подарков в этой стране огромен: на любой возраст, статус, праздник или сезон. Как выбрать правильный японский сувенир друзьям, начальнику или любимой бабушке, читайте в нашем материале.

ТРАДИЦИОННАЯ КУЛЬТУРА

Хаси. Палочки для еды. Конечно, палочками едят не только в Японии, а еще в Китае, Вьетнаме, Корее. И везде они разные! В Японии их называют хаси. Блюда готовят мелкими кусочками, а супы подаются в чашах: жидкость выпивают, гущу добирают палочками. Дети получают хаси на сотый день после рождения вместе с первой рисинкой.

В домашнем обиходе приняты многоразовые палочки из дерева, кости, пластмассы, богато инкрустированные, настоящие произведения искусства. Есть детские, мужские, женские хаси, комплекты для супругов и для всего семейства, подарочные наборы для молодоженов. Хаси для чайной церемонии, для сладостей, только для приготовления блюд.

Бумажный зонтик вагаса. Это еще один символ Японии. Сколько лет этому изящному аксессуару, не знает никто. Ещё придворная дама Сэй-Сёнагон, автор «Записок у изголовья» и современница киевского князяа Владимира, писала, что зонт — необходимая вещь в каждой состоятельной семье. За две тысячи лет вагаса постепенно перешли из предмета роскоши в обычный аксессуар, а в ХХ веке их заменили современные зонты. Но японцы не хотят полностью отказываться от традиций.

Читайте также:  Лучший подарок для слабого

Бумажными зонтами до сих пор пользуются гейши и майко. Маленькими вагаса щеголяют девочки на традиционных праздниках. Большие зонты поднимаются над молодожёнами во время торжественных церемоний в синтоистских храмах. Даже борца сумо можно увидеть с вагаса в руках. А для туристов бумажный зонт — прекрасный сувенир из Японии.

Стеклянный колокольчик «фурин». Фурин мягким перезвоном способен привнести прохладу даже в самый жаркий день, так что вся Япония летом звучит именно так. Стеклянные безделушки завезли из Китая около двух тысяч лет назад. В буддийских храмах колокольцы отгоняли злых духов, приятные переливы услаждали слух.

Японский веер. Летом на японских улицах, в поездах и ресторанах можно видеть множество людей, которые пользуются ручными веерами. Они могут быть складывающимися или негнущимися плоскими веерами. Ручные веера так популярны в Японии, что просто невозможно покинуть Японию, не прихватив с собой хотя бы один.

Бумажные фонарики. Они изготавливаются из японской рисовой бумаги васи, которая крепится на бамбуковую раму. Это традиционный способ иллюминации в Японии, их можно встретить повсюду – на фестивалях, в парках, ресторанах или отелях, а также в жилых домах.

Куколки «сарубобо». Они родом из города Такаяма префектуры Гифу, защищают от зла, приносят гармонию в семью и помогают роженицам. У таких кукол черты лица обычно не прорисованы.

Куколки «кокэси». Еще один прекрасный сувенир, который можно привезти домой на память о поездке в Японию. Говорят, что эти деревянные куклы приносят удачу. Выражения лиц «кокэси» указывают на регион, где кукла была сделана. Изначально это были детские игрушки, но сейчас они все чаще становятся украшением дома или сувениром для туристов.

Манеки-неко. Пожалуй, самый известный символ Японии – статуэтка кошки с поднятой лапкой. Повсюду в Японии, начиная с магазинов и ресторанов, и заканчивая банками и офисами, вас встречает статуя «заманивающей кошки». Это maneki neko, один из самых знаменитых талисманов, приносящих удачу в Японии, считается, что она привлекает удачу в бизнес и способствует росту достатка.

Их также используют для украшения интерьера дома, поскольку кошки могут быть изготовлены в любом размере и из любого материала. Их можно купить в сувенирном магазине, но лучше всего сделать это в храме Готоку-дзи, месте зарождения данного талисмана.

Дарума. Кукла из папье-маше, которая продается с белыми глазами. Игрушка обычно красного цвета, хотя бывают и зелёные, жёлтые, синие, белые. Рук и ног нет, есть усы. Зрачков тоже нет. Сначала кукле рисуют один глаз и загадывают желание. Пока дарума-сан его не исполнит, второго глаза он не получит. Ну, а не справился – в январский костёр, на котором сжигают праздничные ёлки! И скорее покупать себе нового даруму.

Гамагучи. Тряпичные сумочки и кошельки с рамочным замком. Расцветка у них довольно яркая и чаще всего цветочная. Эти изделия немного напоминают винтажные, потому что подобные застежки устанавливались на старинных кошельках для монет. Но, несмотря на кажущуюся старомодность, гамагучи пользуются большой любовью у молодых японок.

НЕОБЫЧНЫЕ ПОДАРКИ

Косметический маскарад: японские увлажняющие маски

– Что это с вами? А, это вы меня в краску вогнали! – помните диалог из фильма «Москва слезам не верит»? Героиня Ирины Муравьёвой в качестве питательной маски использовала свежую клубнику. Современные увлажняющие маски для лица способны и удивить, и развеселить, и в краску вогнать. Большой популярностью в Японии пользуются маски с изображением животных, героев мультфильмов и персонажей театра Кабуки.

Яркие масочки могут стать прекрасным сувениром из Японии для девушек и женщин с чувством юмора. Приобрести их можно не только в специализированных отделах косметики, но и в аптеках и даже в работающих круглосуточно магазинах «комбини».

Суши-чемоданы

Эти чехлы на чемоданы способны превратить багажную ленту аэропорта в гигантский суши-бар. Оригинальные мешки из синтетического материала защитят ваш багаж от пыли, грязи и влаги, а ещё вы опознаете свой багаж издалека. Кроме того, один только внешний вид гигантского ролла способен улучшить настроение.

Размер чехла 425 х 300 х 640 мм, что соответствует стандартному чемодану объёмом 70 литров. Ваша задача — выбрать расцветку: c лососем, осьминогом, макрелью или ещё какой-нибудь!

Приобрести суши-чехол можно в универмаге Parco или в международном аэропорту Нарита .

Иероглифы. Каллиграфию японцы довели до запредельного совершенства. Хорошим сувениром будет панно, украшенное иероглифом. Фишка в том, что никто, кроме вас, не будет знать значения иероглифа. Ну, конечно, если вы об этом потом не расскажете…

Головоломка. Японцы – чрезвычайно умная нация, в чём вы легко убедитесь, если купите местную головоломку. Время обратно перелёта пролетит для вас незаметно. Какой сувенир стоит везти из Японии — решать только вам.

ПОДАРКИ ДРУЗЬЯМ И БЛИЗКИМ

Маття или Матча. В буквальном переводе «маття» означает «растёртый чай». Именно этот вид зеленого чая обычно используют в традиционной японской чайной церемонии. А что с ним делают в современной японской кулинарии — просто караул для поборников традиций! Зелёный порошок добавляют в коктейли, кондитерский крем, мороженое, рисовые пирожки, пирожные, им посыпают пончики! С другой стороны – а почему бы и нет?

Зеленый чай Матча – главный гастрономический сувенир из Японии. Многие везут его из Японии как лекарство – так сильно полезен этот чай. Купить матчу можно почти в каждом супермаркете страны. Цены на него раза в 2-3 ниже российских.

Многие туристы, впервые попробовав зелёный порошковый чай в Японии, привозят его с собой домой. Чем не идея для сувенира?

Сладости. Друзьям из Японии можно привезти сладости, которых нет в России: конфеты на основе черного сахара, а то и вовсе со вкусом бургера, капусты, баранины, горькой редьки и других неочевидных продуктов.

Юката. Повседневное легкое кимоно из хлопка. Юката продаются во всех сувенирных магазинах, но если вы хотите качественное кимоно, лучше пойти в обычный магазин одежды – там больше выбор и выше качество используемой ткани.

Коробка для еды. Бенто – это готовая коробка с едой для обеда, состоящая из риса, рыбы или мяса и овощей. Коробочки бенто, изготовленные из лакированного дерева, появились приблизительно в 1600 году и остаются популярными даже сегодня. Бенто стали популярны по всему миру и теперь коробочка из лакированного дерева станет не только приятным сувениром, но и полезным в доме предметом.

Японский нож. Другая вещь, которая точно сослужит добрую службу на кухне, – это традиционный японский нож. Существует два основных вида ножей – honyaki производят из одного вида материала (высокозакаленной стали), а вот kasumi сделаны из двух видов металла, как и настоящие самурайские мечи. Не забудьте, что провозить их можно только в багаже.

Катаны. В подарок мужчинам из Японии можно привезти реплику самурайского меча (катаны). Они бывают миниатюрными и совсем недорогими – продаются почти в каждой сувенирной лавке. При желании можно отыскать и большой меч с искусной гравировкой.

Косметика. Уходовая и декоративная косметика японских производителей известна во всем мире. Часто в состав местных косметических средств входят экстракты мяты, жасмина, зеленого чая, риса, фасоли, а также вода из термальных источников и лошадиное масло. Косметику в Японии можно приобрести либо в аптеках, либо в специализированных отделах в торговых центрах. Самыми популярными брендами по уходу за лицом и телом являются Shiseido, Rosette, Mujirushi и Kotoshina. Из декоративной косметики стоит отметить товары марок Coffret D’or, KATE, MAQuillAGe и Canmake.

Японский фарфор. Существует около 18 видов японского фарфора, некоторые из них до сих пор производятся по старинным техникам, другие интегрируют современные технологии и воспроизводят китайские аналоги. Выбор огромен: все зависит от бюджета покупки, дизайна и размеров. Демократичный сувенир в этой категории – стаканчики для саке.

Ювелирные украшения. Из Японии однозначно стоит привезти ювелирные украшения. Особенно хорош жемчуг: лучший выбор – в галерее «Тасаки» в Токио. Цены на дизайнерские украшения в этом магазине стартуют от 60 тысяч иен.

Стоит обратить внимание и на бижутерию. Особенно хороша та, что делается из медицинской (ювелирной) стали.

ВНИМАНИЕ:

Еще больше интересных материалов от АТОР — в нашем канале на Яндекс.Дзен .

Бесплатные онлайн-курсы, вебинары и электронные каталоги туроператоров вы найдете в «Академии АТОР».

Актуальные СПЕЦПРЕДЛОЖЕНИЯ туроператоров по турам за рубеж и по России смотрите в разделе СПО портала АТОР.

Источник статьи: http://www.atorus.ru/tourist/council/article/4675.html

ПОДАРКИ

ПОДАРКИ

В японском языке существует множество слов, обозначающих различные виды подарков. Есть среди них и заимствованные из английского и французского языков, такие, как, например, ставшие международными слова «презент» (пурэдзэнто) и «сувенир» (су:6эниа). И если в России мы, в основном, ограничиваемся словом «подарок» для почти что каждого случая, то в Японии для разных праздников и событий есть подарки, имеющие свои специальные названия. Так, на день рождения японец подарит вам пурэдзэнто, из поездки привезёт о-миягэ, к Новому году отошлёт о-сэйбо, на свадьбу преподнесёт окуримоно и т.д.

Слово о-миягэ состоит из трёх элементов — префикса вежливости «о» и двух иероглифов — «земля» и «производить». Самыми близкими по значению, пожалуй, являются слова «сувенир» и «гостинец». Дарят такие подарки во множестве ситуаций. Из поездки за границу японец обязательно привезёт друзьям и сослуживцам памятные о-миягэ. Однако это распространяется и на краткосрочные поездки на выходные в другие города Японии, скажем, на горячие источники онсэн. В пристанционном районе каждого города обычно располагается большой магазин таких подарков, изобилующий различными сладостями и деликатесами данной местности, характерными сувенирами-фигурками, мягкими игрушками, подвесками для мобильных телефонов, аксессуарами и многим другим. Из поездки на выходные японец, скорее всего, привезёт несколько коробок местных вкусностей. Наличие подобных магазинов значительно упрощает процесс поиска о-миягэ и экономит массу времени. Поражает обилие в них сортов чая, по-особому приготовленной рыбы, необычной формы сладостей из красных бобов адзуки и других угощений, популярных в разных уголках Японии.

В Японии, когда вы в первый раз идёте к кому-то в гости, с собой тоже обязательно надо захватить о-миягэ, сувенир из вашей страны или что-нибудь к чаю. Как-то в поисках о-миягэ для такого случая я набрела в универмаге на коробку печенья с надписью «Русское». К нашему печенью оно, конечно, имело мало отношения, но оказалось очень вкусным, и хозяева остались довольны. В общем, в процессе поиска всё зависит от вас. Его можно превратить в формальность, ограничившись покупкой чего-нибудь съестного в пристанционном сувенирном магазинчике, или же совершить длительный поход по универмагам в поиске оригинального о-миягэ. Отправляясь в гости к японцам даже во второй и третий раз, вам всё равно не помешает принести с собой что-либо к чаю. Ведь в доме вас скорей всего будут угощать, поэтому внести свою благодарственную лепту просто необходимо. Даже если японец будет отнекиваться и тысячу раз говорить, что «не стоило», ему всё равно будет очень приятно. Когда-то эта традиция соблюдалась и в России, но сейчас, к сожалению, довольно мало людей, которые, идя в гости, заботятся о покупке сладостей к столу. В Японии же, пусть и покрытое множеством этикетных формальностей, понятие важности общей трапезы сохранилось до сих пор.

К разряду этикета в данном случае можно отнести правило сопровождать дарение о-миягэ словами: «Вот совсем никчёмная вещица, но примите её, она от сердца». Одна моя знакомая пожилая японка, отличающаяся оригинальными взглядами, шутила в таких случаях: «Если сувенир никчёмный, зачем его дарить?». В России, правда, тоже иногда говорят: «Примите этот чисто символический подарок. ». Далее, японец, приглашая к столу гостя, скажет: «У нас в доме почти ничего нет, а это, наверное, не очень вкусно. ».

В известном японском комиксе «Садзаэ-сан» Хасэгава Матико эти правила этикета удачно описываются в следующей сценке:

— Поешьте слегка! Особо ничего нет, вот только заплесневелый сыр.

— Ой, здорово, значит, в нём нет консервантов! Хозяйка:

— Вот ещё чёрный хлеб и невзрачные колбаски. Гости:

— Значит, в хлебе нет отбеливающего вещества, здорово! И в колбасках нет красителя! Ой, какая хорошая еда, давайте приступим!».

Ну да, а в конце они, наверное, закусили теми «невкусными и дешёвыми» конфетами, которые принесли гости, и остались очень довольны.

От иностранца совсем не требуется произнесения всех этих фраз, и японцы тоже в гораздо меньшей степени употребляют их по отношению к иностранцам, и тогда ритуал предстаёт в чистом виде — каждый вносит свою лепту в общее дело выстраивания отношений.

Переехав на новую квартиру, принято одаривать о-миягэ (в основном, чем-нибудь съестным) соседей, чьи квартиры расположены от вас справа, слева, сверху и снизу. Правда, поговаривают, что теперь даже иностранцы, проживающие в Японии, делают это чаще, чем японская молодёжь. Пожилые же люди с трепетом относятся к соблюдению этой традиции. Мне рассказывали, что одна из причин необходимости совершения данного ритуала кроется в следующем: в Японии часты землетрясения, и именно соседи могут придти вам на помощь в экстренной ситуации, также как и вы — на помощь им, поэтому считается необходимым установить с ними дружеский контакт.

Я жила в Японии в многоквартирном доме, населённом, в основном, молодёжью, поэтому не могу сказать, что мои о-миягэ соседям при переезде вызвали у них особый энтузиазм.

Ещё одна разновидность подарка — о

сэйбо. Слово записывается иероглифами «год» и «конец» и означает «подарок, преподносимый в конце года». Японцы отправляют о-сэйбо преподавателям, начальникам, облагодетельствовавшим их людям, близким друзьям. Отправив о-сэйбо конкретному человеку раз, они продолжают высылать их ежегодно. В декабре-январе в крупных универмагах по всей Японии открываются целые отделы подарков о-сэйбо, цены на которые варьируются от 2000 йен до примерно 50 000 йен. Когда я в первый раз увидела, как выглядит типичный о-сэйбо, то пришла в недоумение. Это была большая коробка с упакованными в ней двадцатью пятью банками томатного сока. Другой вариант — пять банок кофе. Или разные сорта печенья. В отделах о-сэйбо вы можете осуществить как покупку, так и отправку понравившегося товара вашему знакомому. Например, в универмаге Matsuzakaya подобный отдел напоминает зал ожидания на вокзале: покупатели выбирают приглянувшуюся коробку, берут соответствующий ей номерок и присаживаются на одном из сидений, составляющих вместе с другими десять-пятнадцать рядов, заполненных ждущими своей очереди людьми. Приходится так вот сидеть от пятнадцати минут до часа и более. Когда подходит очередь клиента, он заполняет специальный бланк, на котором записывает свой адрес и адрес получателя, и излагает свои пожелания по поводу того, какие слова (поздравление, благодарность) должны быть помещены на специальный листок рисовой бумаги носи, который вкладывается в подарок или прикрепляется сверху на коробку. В универмагах упаковка подарка всегда одна и та же -фирменную бумага конкретного магазина. Именно по ней получатель будет судить о качестве и стоимости презента.

Оригинальным и в то же время самым дорогостоящим о-сэйбо является подарок, состоящий из свежезамороженного деликатесного мяса японского производства. Он отправляется получателю специальной почтой-холодильником: в кузове машин содержатся огромные контейнеры для заморозки.

О-тю:гэн («середина года») — подарок, отличающийся от вышеописанного о-сэйбо, в основном, только временем отправки, приходящимся на лето — июль, то есть середину года. Стандартный набор подарков, соответственно, дополняется летними десертами — желе, всевозможными фруктами, мороженым. От вас снова потребуется наведаться в универмаг в специальный отдел о-тю:гэн и пройти процедуру выбора и отправки от начала до конца. Японцы, которые посылают знакомым о-сэйбо, обычно соблюдают и традицию о-тю:гэн. Таким образом, «спасибо» помогшим им в жизни людям они говорят два раза в год и делают это ежегодно. Благодарность не ограничивается единичным подарком, что свойственно современной России. Однако, если говорить о реалиях русской культуры прошлого, то о-сэйбо и о-тю:гэн можно отчасти сравнить с магарычем.

Немало удивила меня и форма свадебного подарка. В России обычно дарят предметы быта — сервизы, постельное бельё, электронную технику и т.д. В Японии, в основном, — деньги: 10 000, 30 000 или 50 000 йен (суммы в 20 000 и 40 000 йен дарить не принято). Друзья, одногодки молодожёнов, обычно преподносят им конверт с минимальной суммой — в 10 000 йен. Если жених или невеста — ваши старшие коллеги или вас связывают родственные узы, то принято дарить больше денег. Полученные от гостей денежные подарки хотя бы частично покрывают расходы на свадьбу, которые в Японии исчисляются огромными суммами. Иностранцев обычно прощают за игнорирование этого обычая, поэтому, вы можете ограничиться и простым подарком, заранее спросив у жениха или невесты, если они ваши друзья, что из предметов быта им необходимо. Однако чаще всего предметы быта молодым дарят ближайшие родственники жениха и невесты. В Нагоя родители невесты, по традиции, одаривают молодожёнов полным гарнитуром мебели.

Также следует иметь в виду, что, если вы дали письменное согласие участвовать в чьей-либо свадьбе, то есть отослали полученное приглашение, обведя в кружок слово «присутствую», а потом по каким-то причинам не смогли поехать, то в ряде случаев вам придётся оплатить «деньги за отсутствие» — ту сумму, которую хозяева потратили на оплату вашего меню и аренду места и т.д.

По прибытии на свадьбу гости выстраиваются в длинную очередь — надо записаться в регистрационной книге, передать свой белоснежный конверт, празднично перевязанный лентами и содержащий деньги-подарок, а также получить другой конверт, на котором написано: «Деньги на транспорт». Прибывшим из дальних городов в этот конверт могут положить около 30 000 йен, равных их расходам на поезд, приехавшим из того же города — около 5000-10 000 йен, покрывающих их расходы на такси. Подобная процедура меня немало удивила: гости дарят деньги и тут же получают некоторую сумму на покрытие транспортных расходов, которая, в ряде случаев, может равняться подаренной гостями сумме. Гости также получают дополнительные памятные подарки непосредственно во время свадебного торжества. Это могут быть диковинные сладости, вина, изделия из тканей (салфетки, полотенца), канцелярские принадлежности. Присутствие гостя расценивается как благодать. Недаром в Японии гостя (а также клиента) приравнивают божеству, говоря: «Гость есть Бог». В России используют похожее выражение: «Гость от Бога». В мировоззренческом смысле большие затраты на свадьбу и щедрое одаривание гостей подарками и деньгами обеспечивает откуп от будущих бед, то есть благополучие мужа и жены в их совместной жизни.

В последнее время, однако, многие свадьбы проводятся за границей — японцы выезжают на Гавайи, Гуам, Бали для осуществления свадебной церемонии. В таких случаях, как правило, молодожёнов сопровождают родители с обеих сторон, близкие родственники и иногда самые хорошие друзья, которым семьи, проводящие торжество, оплачивают путешествие. Как ни абсурдно это звучит, но свадьба за границей обходится японцам намного дешевле, нежели в Японии, где принято соблюдать сложившиеся традиции, связанные с деньгами и необходимостью больших затрат, обусловленной японским традиционным взглядом на суть свадьбы. Особенно дорого стоят проведение церемонии бракосочетания в синтоистском святилище и аренда зала для свадебного приёма, обычно располагающегося вблизи святилища.

На Новый год японцы одаривают друг друга поздравительными открытками нэнгадзё:, высылая их по почте. В почтовых отделениях по всей стране начинается продажа новогодних открыток, похожих на наши почтовые карточки. Их даже и не назовёшь открытками, потому что они представляют собой прямоугольник плотной бумаги с нанесёнными на него символами наступающего года (обезьяна, собака, петух и т.д.). Внизу открытки обычно печатается лотерейный номер. Если получателю повезёт, он может оказаться выигрышным. Почта объявляет конкурс на самое большое количество открыток, отправленных одним человеком, и выдаёт победителю, выславшему больше ста открыток, призы. Многие японцы действительно посылают по сто-двести открыток к Новому году. И дело вовсе не в конкурсе, последний придуман почтой для поддержания лотерейной системы — чем больше будет куплено и выслано открыток, тем больше выплат по лотерейным номерам может быть сделано. Нет — дело в том, что у японцев существует правило: если вы отправляете кому-то новогоднее поздравление хотя бы один раз, то потом должны будете отсылать его этому человеку ежегодно. На нэнгадзё: пишутся слова поздравления, классифицирующиеся по степени вежливости и изящества письма. Этому учат специальные книги по искусству написания писем. В последнее время наблюдается тенденция нанесения на такие вот поздравления своих фото в случае, если с вами в минувшем году произошло какое-то событие, к которому получатель открытки имеет прямое или косвенное отношение: вы женились или вышли замуж, у вас родился ребёнок, появилась новая работа. Тогда нэнгадзё: одновременно с поздравлением приобретают значение оповещения о каком-то благоприятном событии в жизни отправителя и благодарности получателю за участие в его судьбе. Например, в прошлом году, на одной из полученных мною от японцев открытке была напечатана фотография их бракосочетания, на котором мне посчастливилось побывать.

Кроме открыток на Новый год японцы, в отличие от русских, дарят друг другу не подарки, а деньги. Новый год рассматривается ими исключительно как календарный праздник. А вот зато на Рождество, опять же в отличие от нас, относящихся к Рождеству как к событию сугубо религиозному, японцы одаривают друг друга подарками, следуя примеру американцев. Среди рождественских презентов может быть всё, что угодно. С особым трепетом к этому празднику относятся юноши и девушки, состоящие в парах, так как Рождество в Японии приобрело оттенок праздника для влюблённых. Они вместе идут в ресторан или отправляются в двухдневные путешествия, останавливаются в романтических отелях и, конечно же, преподносят друг другу приятные подарки[26].

Также японцы довольно-таки часто отсылают друг другу всевозможные открытки-поздравления. В их число входят свадебные открытки, поздравления с рождением ребёнка, поступлением в учебное заведение, успешной сдачей экзамена, получением новой работы и т.д. Это очень хорошая традиция, показывающая, с каким вниманием японцы относятся к своим знакомым и друзьям и их жизненным успехам.

К сожалению, японская молодёжь постепенно утрачивает знания своих предков, считая их несовременными, поэтому, если вы, общаясь с молодыми японцами, будете исполнять их обычаи, то напомните им о непреходящей важности традиций и, возможно, заставите вновь обратиться к их соблюдению.

Читайте также

Высочайшие подарки для путешествий

Высочайшие подарки для путешествий Во время подготовки к «вояжам» членов императорской семьи, будь то поездки за границу или по России, в Кладовую № 2 Камерального отделения поступали списки с указанием тех ювелирных изделий, которые предполагалось взять с собой в

Кладовая № 2. Высочайшие подарки для путешествий

Кладовая № 2. Высочайшие подарки для путешествий Во время подготовки к вояжам членов императорской семьи, будь то поездки за границу или по России, в кладовую № 2 Камерального отделения поступали списки с указанием тех ювелирных изделий, которые предполагалось взять с

Подарки невесты

Подарки невесты Невеста привозит с собой подарки для родственников жениха. Эти подарки раздаются в последний день свадьбы. Для мужчин обычно – вышитые кисеты и носовые платки, а для девушек головные платки и платья. Дары обычно показывали людям – платки и платья

Как и какие подарки дарить в Китае

Как и какие подарки дарить в Китае О, это очень большая и сложная проблема для всех – что дарить китайским партнерам, да и просто друзьям! Обязательно, отправляясь в Китай, возьмите с собой как можно больше хорошо продуманных подарков. Подарок – вещь тонкая, он символичен

Никогда не забывайте про подарки

Никогда не забывайте про подарки Подарки – очень важная часть делового общения. Пожалуй, при первом знакомстве нет ничего более важного, чем подарки, которые должны быть правильно упакованы и переданы. Принцип здесь простой: на каждую встречу вы должны приходить с

Шпионаж, или Особые подарки Его Величества

Шпионаж, или Особые подарки Его Величества Джордж Дорис приоткрыл некоторые тайны султанского гарема: «Кадина не может никогда, ни под каким предлогом, покидать султанский сераль — в отличие от одалиски, простой икбал, у которой нет детей. Последняя может быть подарена

Принимать подарки

Принимать подарки Принимать подарки порой труднее, чем выбирать и дарить. Принимая подарок, желательно развернуть его в присутствии подарившего или объяснить, когда именно он будет открыт. При большом количестве гостей в домашней обстановке подарки открывают либо

ПОДАРКИ

ПОДАРКИ КОГДА ДАРИТЬ Откликаясь на события общественной и семейной жизни, вы делаете подарки дорогим вам людям – родственникам, друзьям, сослуживцам, знакомым. Чтобы выбрать подарок, который доставит удовольствие, важно знать интересы и желания того, кому он

КАК ДЕЛАТЬ И КАК ПРИНИМАТЬ ПОДАРКИ

КАК ДЕЛАТЬ И КАК ПРИНИМАТЬ ПОДАРКИ Когда делают подарки, возникают вопросы не только «когда?» и «что?», но и «как?». От того, как вы преподнесете подарок, часто зависит, какой он произведет эффект. Переданный малоподходящим образом, он никому не доставит удовольствия. С

Источник статьи: http://culture.wikireading.ru/94

Оцените статью