- Мастер китайского альманаха
- Традиционные блюда китайского праздника Лаба
- Традиционный рецепт каши Лаба 腊八粥
- Маринованы чеснок Лаба 腊八蒜
- Новогодний стол по-китайски: 7 главных рецептов
- Спринг-роллы
- Цзяоцзы
- Рецепт цзяоцзы
- Рецепт жареного карпа по-китайски
- Лапша
- Рецепт «Лапши долголетия»
- Цыпленок
- Рецепт цыпленка по-китайски
- Обряды новогодней ночи и новогодняя еда в Китае
- Еда в китайский Новый год
- Подробнее о книге «Календарные обычаи и обряды народов Восточной Азии. Новый год»
Мастер китайского альманаха
Легенды гласят, что традиционный китайский календарь может быть мощным инструментом в умелых руках. Человек, который способен овладеть знаниями, что он в себе таит, может предсказывать будущее и выстроить свою жизнь самым оптимальным способом, в соответствии с рекомендациями, которые дают луна, затмения и звёзды.
Главный герой – безработный Наньчжу Сяо. Когда в его семье из поколения в поколение передавали знания о том, как правильно обращаться с китайским календарём. Но парня эти «байки» практически не волновали. Вообще-то, бабушка с детства пыталась обучить его всем известным премудростям, но никакого видимого успеха в занятиях они не достигли. Однако теперь, когда Наньчжу оказался в затруднительном финансовом положении, он вынужден согласиться с доводами друга, что умение управляться с календарём может поправить его жизнь и существенно поправить материальное положение.
К сожалению, бабушка уже скончалась и получить от неё личные консультации больше не получится. Но внук возвращается в её дом, надеясь, что ему удастся получить там хоть какие-то подсказки. Поиски не прошли даром: парень обнаружил записную книжку с заклинаниями, и одно из них, кажется, именно то, что нужно ему. С львиной долей скептицизма, главный герой читает заклинание, призывающее богов времени. И о чудо! Один из богов действительно явился и поведал парню историю его бабули. Оказывается, она была избранной, которая должна была не только давать предсказания о важнейших событиях будущего, но и сражаться со злыми духами, тревожащими покой простых смертных.
Теперь у Наньчжу Сяо нет иного выхода, кроме как признать себя её преемником. Он получает магические силы, но вместе с ними – целый ряд обязанностей. В частности, ему необходимо познакомиться со всеми своими покровителями, которые отвечают за смену времени. А дальше – не расслабляться на лаврах, делая расчеты натальных карт в инстаграме, а столкнуться лицом к лицу с теми опасностями, которые угрожают этому миру.
Смотрите аниме «Мастер китайского альманаха» онлайн на нашем сайте в русской озвучке и хорошем качестве совершенно бесплатно!
Источник статьи: http://animaunt.org/2549-master_almanaha.html
Традиционные блюда китайского праздника Лаба
Праздник Лаба отмечают 8 числа 12 месяца по китайскому сельскохозяйственному календарю, в 2021 году он выпал на 20 января.
Иероглиф 腊 la означает “конец года, последний в текущем году”, “жертвоприношение в конце года из дичи”, “приход нового на место старого, окончание зимы и скорое наступление весны”.
Иероглиф 八 ba означает “восемь”.
В древности в этот праздник было принято делать жертвоприношения, просить удачу, здоровье и благополучие для всей семьи, богатый урожай в следующем сельскохозяйственном году.
Также существует поверье, что в этот день Сиддхартхи Гаутаме достиг просветления, он долгое время изнурял себя голодом и крайне ослаб, когда неожиданно деревенская девушка принесла ему особую кашу. Именно поэтому в буддийской религии это один из главных храмовых праздников, а блюдо получило название “каша Будды”.
Праздник Лаба является переломным моментом между зимой и весной, старым и новым, добром и злом, болезнью и здоровьем, жизнью и смертью.
В большинстве провинций Китая на праздник Лаба традиционно едят специальную кашу и маринуют чеснок.
Традиционный рецепт каши Лаба 腊八粥
В тяжелый период жизни, когда человек устал от затяжной зимы, символом воли к жизни и непоколебимой надежды на лучшее считались семена и ядра растений.
Китайцы верят, что употребление этой каши принесет удачу и благополучие.
Состав каши отличается от региона к региону и от семьи к семье, ингредиенты могут меняться в зависимости от индивидуальный конституционных особенностей и показаний здоровья.
Основными ингредиентами каши являются рис, пшено, черный рис, красная фасоль, каштаны, арахис, семена лотоса, зерна коикса, маш, финик китайский, мякоть лонгана, изюм, ягоды дерезы, ядра грецкого ореха, ядра персика, миндаль, тыквенные семечки, кедровые орехи и т.д.
Способ приготовления: перечень и количество ингредиентов может быть любым, но чаще всего бобовые и злаки берут в равных пропорциях, а орехи и сухофрукты добавляю по вкусу.
Бобовые замачивают на 12 часов, затем отваривают до готовности (около 3-4 часов); злаковые промывают, заливают водой, варят в течение 2-3 часов на медленном огне, далее смешивают отваренные бобовые и злаковые, добавляют предварительно замоченные орехи и сухофрукты, варят еще в течение 1-1.5 часа на медленном огне, в конце добавляют леденцовый или бурый сахар.
Маринованы чеснок Лаба 腊八蒜
В стеклянную герметичную тару укладывают очищенные зубчики чеснока, заливают выдержанным рисовым уксусом так, чтобы уксус покрывал чеснок, закрывают крышкой и оставляют в холодном месте (балкон или холодильник) на 3 недели, первую пробу снимают на китайский Новый год (в этом году выпадает на 12 февраля). Через некоторое время чеснок начнет ферментироваться и приобретет удивительный изумрудный оттенок.
Такой чеснок стимулирует пищеварение, устраняет застой пищи, который часто образуется после тяжелой пищи в зимний период, очищает сосуды.
Источник статьи: http://www.mamandarin.com/health/tradicionnye-blyuda-kitajskogo-prazdnika-laba/
Новогодний стол по-китайски: 7 главных рецептов
Какие блюда, согласно древним китайским традициям, привлекут в Новый год здоровье, долголетие и финансовую стабильность?
Как и в России, новогоднее меню в Китае обильное и разнообразное. Но есть традиционные блюда, без которых не обходится праздничный стол: жители Поднебесной верят, что эта еда принесет им здоровье и процветание. О том, что принято подавать на новогодний стол в Китае рассказывает актер Дун Чан, сыгравший главную роль в комедии «Как я стал русским» (премьера в России 7 февраля 2019 года). Кстати, Дун Чан, как и остальные китайцы, будет встречать не 2019, а 4717 год. «Мы празднуем Новый год 15 дней, но главный ─ праздничный стол у нас накрывают в канун Нового года. По легенде, в это время в китайские деревни приходил злой монстр, губил урожай и терроризировал жителей. Чтобы защититься, люди прятались в домах, обклеивали их красной бумагой с пожеланиями удачи и благополучия, готовили еду для подношений предкам и богам. Монстры больше не показываются, но традиции сохранились: перед праздником все члены семьи собираются вместе и готовят еду. Перед этим в доме проводится генеральная уборка, чтобы «вымести» все плохое из дома, и вешаются красные свитки с иероглифом «счастье».
Китай – огромная страна, и в каждой провинции свои особенности кухни, но есть несколько блюд, которые встречаются на столе чаще всего. Что же это?
Спринг-роллы
«Я вырос в Южном Китае, и у нас на Новый год всегда готовят спринг-роллы. «Весенними» эти роллы называются потому, что для нас празднование Нового года совпадает с Праздником весны и обновления. По форме спринг-роллы похожи на слитки золота и символизируют процветание и здоровье. Тесто для них делают из воды, муки и соли, а в начинку можно положить то, что вы больше всего любите. Мне нравятся традиционные роллы со свининой, грибами шиитаке и морковью. Но можно сделать их овощными или даже сладкими. Готовятся они просто: 2 ложки начинки кладем по центру «блинчика», сворачиваем их и закрепляем края белком. А затем поджариваем до золотистой корочки. Наверное, чем-то они напоминают русские блины».
Цзяоцзы
«Это пельмени, которые особенно любят в Северном Китае. Цзяоцзы символизируют переход старого года в новый. Когда вы сворачиваете такой пельмень, вы словно «упаковываете» себе удачу, здоровье и благополучную жизнь в новом году. Тесто здесь самое простое, а в начинку кладут мясной фарш, капусту и разнообразные пряности, иногда – консервированные побеги бамбука как символ того, что все, чего ты хочешь, можно достигнуть. Есть еще такая традиция: в один из пельменей положить монетку. Кто ее найдет, тому в новом году особенно повезет. А в некоторых семьях внутрь кладут белую нить: кому попадется такой пельмень, проживет долгую жизнь. В лепке пельменей участвует вся семья».
Рецепт цзяоцзы
Для теста: 3 стакана кукурузной муки, 1/2 стакана горячей воды, 1/3 стакана холодной воды, 1 ст. л. растительного масла.
Для начинки: мякоть говядины – 500 г, капуста пекинская – 400 г, лук зеленый – 50 г, тертый корень имбиря – 1 ст. л., соус соевый – 1 ч. л., перец черный молотый.
Приготовление
Говядину и капусту пропустите через мясорубку, лук мелко нарежьте. Все перемешайте, добавьте имбирь, молотый перец, соевый соус. Муку всыпьте в миску, сделайте в центре углубление, в которое влейте воду ─ сначала горячую (кипяток), затем холодную. Прибавьте масло. Тесто нужно хорошо вымесить. Раскатайте тесто в жгут и нарежьте небольшими кусочками, каждый раскатайте в лепешку. На лепешки выложите фарш, края теста смочите водой и сформируйте небольшие «пакетики», аккуратно сжав тесто над начинкой. Варите пельмени на пару 20-30 минут и подавайте с соевым соусом.
«По-китайски рыба звучит как «избыток, изобилие», а китайцы очень любят, когда к концу года им удается что-то накопить. В моей семье в этот день готовят карася, китайского карпа или сома. Рыбу готовят на пару, жарят или тушат. Она подается целиком, потому что если разрезать ее на куски, это будет означать то же самое, что разорвать родственные связи. Первая половина рыбы съедается на обед накануне Нового года, а вторая – на следующий день, чтобы обеспечить себе безбедное будущее. Рыбу нужно есть по особым правилам: рыбья голова должна лежать по направлению к самым почетным членам семьи, рыбу нельзя передвигать по столу и разрезать ножом. Те, к кому обращена голова рыбы и хвост, выпивают за столом одновременно – это приносит удачу. Поедая рыбу, мы говорим: «Пускай у вас будет все, что вам нужно».
Рецепт жареного карпа по-китайски
Ингредиенты: соевый соус ─ 1 ст. ложка, карп ─ 1 кг, имбирь ─ 2 г, кунжут ─ 1 ст. ложка, перец чили ─ 3 шт., белый винный уксус ─ 1 ст. ложка, соль, перец черный молотый, растительное масло по вкусу, веточка кинзы, зубчик чеснока, 1 лайм, кокосовое молоко ─ 2 ст. л., сахар ─ 1 ч. л.
Приготовление
Обсушить рыбу бумажным полотенцем, положить на фольгу. Посолить, поперчить с двух сторон, посыпать кунжутом. Сделать маринад: порезать 1 перец чили и кинзу, измельчить зубчик чеснока и 1 см корня имбиря. Смесью посыпать рыбину. Сбрызнуть соком одного лайма, 1 столовой ложкой соевого соуса и 2 столовыми ложками кокосового молока. Присыпать 1 чайной ложкой сахара, плотно завернуть в фольгу и запекать 15 минут при 180 градусах. В это время смешать 2 см корня натертого имбиря, 2 измельченных чили, 80 мл соевого соуса, уксус и 2 столовые ложки воды и готовить на небольшом огне 3–4 минуты. Подавать рыбу с соусом.
Лапша
«На Новый год мы едим очень длинную лапшу, потому что она символизирует долголетие. Лапшу или поджаривают и подают на тарелках, или варят и подают с бульоном. Ингредиенты к ней тоже подбираются с учетом потребностей каждой семьи. Например, креветки – это богатство и удача, рыба – процветание, тофу – счастье для всей семьи, свинина – спокойствие, яйца – большая и здоровая семья».
Рецепт «Лапши долголетия»
Ингредиенты: 225 г тонкой длинной пшеничной лапши (или лапши из бурого риса), 2 ст. л. кунжутного масла, 3 небольших мелко порубленных зубчика чеснока, 1-2 ст. л. соевого соуса, морская соль и молотый белый перец по вкусу, кунжутные семена.
Приготовление
Поставить на сильный огонь большую кастрюлю с водой и довести до кипения. Посолить и добавить лапшу, перемешать и готовить около 4 минут. Слить воду и промыть лапшу холодной водой. Переложить в большое блюдо для подачи и отставить в сторону. Взбить венчиком кунжутное масло, чеснок, соевый соус и соль с перцем. Залить соусом лапшу и хорошенько перемешать. Приправить по вкусу солью, перцем или соевым соусом. Подавать сразу же, посыпав зеленым луком и кунжутом.
Цыпленок
«Цыпленок на новогоднем столе – это символ возрождения и обновления. Его тоже подают на стол целиком и прежде всего – старшим. Главным кормильцам семьи нужно съесть ножки цыпленка, это поможет им преуспеть в жизни. Крылья цыпленка помогают взлететь выше, и их отдают подрастающему поколению и молодежи, а косточки означают выдающиеся достижения – их отдают главе семьи».
Рецепт цыпленка по-китайски
Ингредиенты: тушка цыпленка, головка репчатого лука, 5 зубчиков чеснока, растительное масло ─ 250 мл, сахар ─ 2 ч. л., соль ─ 2 ч. л., щепотка гвоздики, перец горошком, семена кориандра, молотый мускатный орех.
Приготовление
На сухой разогретой сковороде поджарить головки гвоздики, горошки черного перца и кориандра. Разогретые специи растереть с чайной ложкой соли. Цыпленка вымыть и просушить бумажным полотенцем. Полученной смесью приправ обмазать цыпленка изнутри и снаружи. Внутрь поместить целую очищенную луковицу. Затем переложить цыпленка в целлофановый пакет и убрать в холодильник на 5 часов.
Разогреть в большой кастрюле, казане или воке растительное масло и опустить в него цыпленка спинкой вниз. Жарить до золотистой корочки. Затем цыпленка перевернуть и повторить процедуру, постоянно поливая тем же самым маслом. Как только цыпленок покроется золотистой корочкой со всех сторон, достать его из кастрюли, слить масло так, чтобы его в кастрюле осталось совсем на донышке, бросить на дно 5 раздавленных долек чеснока, после чего влить туда же 0,5 литра горячей кипяченой воды. Довести воду до кипения добавить соли и сахара по вкусу так, чтобы получился солено-сладкий бульон. Поместить в бульон цыпленка, накрыть крышкой и томить примерно 20 минут. Перед подачей на стол украсить цыпленка листиками базилика или петрушки.
Источник статьи: http://www.marieclaire.ru/food/novogodniy-stol-po-kitayski-7-glavnyih-retseptov/
Обряды новогодней ночи и новогодняя еда в Китае
Продолжаем публиковать отрывки из книги «Календарные обычаи и обряды народов Восточной Азии. Новый год» в рамках недели Китайского Нового года в Магазете
Новый год в Китае — праздник строго семейный, и каждый китаец стремился провести его в кругу родных. Встретить Новый год в шумном ресторане, в компании друзей или даже пригласить к себе домой близкого друга было в старом Китае делом немыслимым. Вечером последнего дня года каждая семья в полном составе собиралась в гостиной на праздничный ужин, чтобы, как говорилось в Китае, «закруглить год». Во время этого ужина, проходившего под знаком единства рода, и прежде всего единства его живых и усопших членов, его участники ели блюда, которые вначале подносили духам предков. Одновременно члены семьи получали превосходную возможность простить друг другу старые обиды. После окончания трапезы никто не ложился спать, чтобы не упустить свое будущее счастье. Ночные бдения на Новый год так и назывались: «оберегать год» (шоу суй).
В новогоднюю ночь следовало исполнить целую серию важных религиозных обрядов. Для начала требовалось поблагодарить богов и предков за покровительство в прошедшем году (иногда это делали в предыдущую ночь). В Пекине, например, обряд благодарения божеств называли «проводами Небесного правителя — Юйхуана», в Фуцзяни — «подношением новогоднего риса». Затем в указанный гороскопами «счастливый» час надлежало исполнить ритуал жертвоприношения всем божествам Неба и Земли, который в большинстве районов Китая знаменовал «встречу» богов, сходивших на землю в новогоднюю ночь. Так, в провинции Шаньдун к Новому году вешали на стенах и окнах домов стебли конопли, символизировавшие лестницы, по которым» духи спускались к людям. В Шаньдуне и в некоторых других местностях Северного Китая на исходе новогодней ночи во дворах домов устанавливали длинные бамбуковые шесты, которые должны были привлекать богов.
Независимо от конкретных форм церемоний «встречи» духов сама идея нисхождения обитателей горнего мира на Новый год имела, несомненно, очень древние истоки и восходила к характерным для исторического праздника мотивам пугающей и пьянящей близости сверхъестественных сил, экстатического общения людей и богов. В одном из древнейших памятников китайской литературы — «Шуцзине» — сохранились универсальные для первобытной мифологии упоминания о временах далекой древности, когда Небо сходилось с Землей и люди свободно общались с богами. Об этих временах напоминает помимо прочего традиционный для Китая титул императора: Сын Неба.
За долгую историю китайской цивилизации архаический субстрат обрядов «встречи» божеств растворился в наслоениях различных религиозных традиций, так что обряды эти отобразили в себе, как в фокусе, важнейшие черты китайских народных верований. Соответственно они отобразили аморфность и пестроту этих верований. Китайцы различных званий и различных районов Поднебесной империи отнюдь не были единодушны в том, каким божествам поклоняться и каких божеств приветствовать в новогоднюю ночь. Чаще всего объектами почитания считались просто «большие божества», «почтенные старцы Неба и Земли» или божества «трех сфер Неба и Земли». Три эти сферы понимали по-разному: согласно одной версии, им соответствовали небо, земля и преисподняя, согласно другой (даосской) — начала неба, земли и воды или человека.
Заметное влияние на новогодние поклонения оказал буддизм. Само понятие «три сферы» (сань цзе) прочно связывалось в народном сознании с буддизмом, а божества, которым обращались на Новый год были известны обычно под именами старых будд, или Девяти будд Неба и Земли. Во многих семьях во время новогодних молебнов персонально поминали только всемилостивую богиню Гуаньинь — популярнейшее божество буддийского пантеона. Для бедняков бумажка с начертанным на ней иероглифом «Будда» нередко заменяла изображения всех прочих божеств. В провинции Чжэцзян обряд поклонения небесному сонму называли «молить больших бодхисаттв». Впрочем, в народном сознании Девять будд Неба и Земли отождествлялись с божественными правителями девяти областей, на которые, по китайским представлениям, культурные герои древности разделили поднебесный мир.
Смысл «встречи» духов также менялся от местности к местности. В ряде провинций — Цзянсу, Цзянси, Сычуань, Гуйчжоу — ожидали прибытия только Цзаована, наиболее важного для семьи божества. В некоторых районах мотивы «встречи» духов в новогодних обрядах вообще отсутствовала. Так, жители провинции Юньнань ограничивались в новогоднюю ночь ритуалом «поклонения Небу и Земле», Жители Фуцзяни и ряда районов Гуандуна, в частности Чаочжоу, в Новый год поклонялись Господину Небу (тянь гун) и богам «трех сфер», а «встречали» духов через четыре дня, причем считалось, что с этого времени можно было возвращаться к обычной жизни. Очевидно, для фуцзяньцев праздничное настроение соотносилось не столько с присутствием божеств, сколько с отсутствием контроля со стороны бюрократии Небесного дворца.
Поклоняться «большим богам» полагалось под открытым небом. Для этого во дворе, недалеко от главных входных дверей дома, ставили специальный жертвенный столик, так называемый стол Неба и Земли. Когда-то он действительно представлял собой символ Вселенной: в соответствии с традиционными космологическими идеями китайцев, представлявших небо круглым, а землю квадратной, поверхность стола имела форму круга, а ножки как бы образовывали квадрат. Столик устанавливали в предсказанном гадателями счастливом направлении для будущего года; лицевую сторону стола занавешивали красной материей. На столик водружали лицом к югу специально купленный для этой церемонии так называемый полный киот (бай фэнь) с изображением всевозможных божеств небесного пантеона. Простой люд обычно довольствовался картинкой с портретами девяти богов или соответствовавшей ритуалу надписью, например: «Искренне просим всех святых мудрецов Небес». В богатых семьях перед киотом рядами раскладывали жертвенные яства по чину так называемого «полного подношения»: блюда с зажаренными целиком курицей, уткой (на Юге рыбой) и свининой (это называлось «три животные жертвы»), сушеные и свежие фрукты, пампушки, арахис, пирамиды новогоднего пирожного, именовавшиеся «сладким подношением», и непременно вино. В Южном Китае богам часто подносили чай и свежие чайные листья. Так, чжэцзянцы ставили на жертвенный столик 3 чашки чаю и 16 чашек вина.
Новогодние подношения божествам (провинция Гуандун)
Особое место среди новогодних подношений богам занимали продукты из бобов. В Китае издавна наделяли бобы свойством оберегать от нечисти. Известно, что в первые века нашей эры древние китайцы в день зимнего солнцестояния ели лепешки из красных бобов, которые, как верили, отпугивали демона моровых болезней, отождествлявшегося с порочным сыном Бога вод Гунгуном. Этот обычай сохранился в провинции Юньнань, где на Новый год божествам-покровителям дома подносили большую чашку с кашей из красных бобов. После поклонений богам жители Юньнани выносили на улицу маленькую чашку с бобовой кашей, зажигали благовония, жгли жертвенные деньги и разбрасывали по земле кашу, чтобы одновременно умилостивить и прогнать демона болезней (в первую очередь малярии). В провинции Аньхой подношения божествам ограничивались продуктами, приготовленными из соевых бобов.
Обитателям небес жертвовали и многие другие яства — от говядины и яиц до овощей и лапши. На юге страны главным жертвенным блюдом был вареный рис, который так и называли: «рис встречи богов». Обычно подносили три чашки риса. На Севере вместо риса обычно преподносили просо. Рис или просо клали в деревянную меру зерна, что, несомненно, выражало надежду на богатый урожай и достаток семьи в наступающем году. Мера зерна на жертвенном столике одновременно служила подставкой для курительных палочек. Обычно на стол ставили две вазы с цветами, а к его лицевой стороне прикрепляли связку монет на красном шнуре — символ Денежного дракона. Еще одним украшением были гирлянды картинок с изображениями знаменитых восьми бессмертных (ба сянь), Бога долголетия или наиболее популярных божеств богатства. Наконец, непременными атрибутами ритуала были пара красных свечей и курительные палочки, служившие в Китае главным средством общения с духами. Следует отметить своеобразие обряда поклонения Небу и Земле в провинции Юньнань, где божествам преподносили две деревянные миски: одну наполняли землей и песком, в другую клали куски сырой свинины, баранины и хвост рыбы, которые именовали «тремя свежестями» — название, указывавшее на первозданную «свежесть» мира в момент возникновения Неба и Земли.
В большинстве районов Китая обряды поклонения божествам начинали сразу после полуночи. Мешкать с их исполнением было крайне нежелательно: бытовало поверье, что семьи, приступившие к нему раньше, привлекут всех хороших духов, а опоздавшим достанутся плохие. Так, жители провинции Гуйчжоу торопились еще до полуночи встретить Цзаована, поскольку считалось, что к проворным придет бог-красавец, а медлительные получат бога с лицом, покрытым рубцами. Жители уезда Янцзян (Гуандун) ровно в полночь совершали у алтаря богов обряд «проводов журавлиного духа», а главную церемонию поклонения проводили два-три часа спустя. Очевидно, «проводы журавлиного духа» в данном случае соответствовали обряду благодарения небес, который обычно предварял «встречу духов».
Совершал обряд поклонения богам Неба и Земли глава семейства, обладавший исключительной привилегией обращаться к небесам от имени всех членов семьи. Прочие мужчины стояли рядом, тогда как женщины к участию в обряде не допускались. Глава семьи, встав перед жертвенным столиком лицом к северу, опускался на колени и трижды простирался ниц, касаясь лбом земли. Затем, приложив молитвенно руки к груди, он благодарил богов за покровительство в прошедшем году и молил о ниспослании счастья его дому в будущем. Прислуживавший рядом мужчина подавал ему зажженную курительную палочку, которую тот вставлял в миску с зерном или в курительницу. Так делалось еще два раза. Для новогодних церемоний использовались необычно длинные, нередко обернутые в красную бумагу палочки, символизировавшие долгую жизнь. Нередко к богам обращались не только с устным, но и с письменным прошением. Для этого сжигали специальную «докладную записку» (шу вэнь) в конверте, на котором был указан адресат. Такие «докладные записки» заблаговременно приобретали в близлежащем храме.
В дар божествам на Новый год сжигали также различные виды жертвенных денег и «бумажных лошадей» — бумажки с портретами богов или почтительными надписями в их честь. Название «бумажные лошади» — отголосок древних времен, когда в Китае приносили в жертву богам настоящих лошадей. Впоследствии в обиход вошли деревянные и матерчатые фигурки коней, а потом и их бумажные изображения. Название «бумажные лошади» напоминает об этой древней традиции, хотя лошадей на портретах богов уже нет. Впрочем, еще в начале XX в. духов-стражей ворот зачастую изображали конными, а лошадь оставалась обязательной принадлежностью Цзаована на его портретах. В Юго-Западном Китае пользовались популярностью новогодние изображения богов богатства, сидящих верхом на конях. В частности, в провинции Юньнань были распространены картинки, изображающие Небесного чиновника, дарующего богатство, или мальчика верхом на коне. Такие картинки, снабжавшиеся благопожелательной надписью, нередко вешали на дверях домов. Жители провинции Фуцзянь накануне церемонии «встречи» божеств сжигали бумажки с изображением лошади и проставленным в углу именем бога, которому преподносилась лошадь. Считалось, что духи на посланных им таким способом лошадях прибывают на землю.
Церемония поклонения Почтенным старцам Неба и Земли заканчивалась сожжением их портретов. Однако жертвенный столик в их честь оставляли во дворе еще на три дня. На нем, как и на других семейных алтарях, следовало постоянно держать зажженные курительные палочки и ежедневно менять подношения. Затем местом культа обитателей Небес становился небольшой алтарь в стене дома или у окна, украшенный какой-нибудь благочестивой надписью, например: «В новолуние и полнолуние — по три поклона. Днем и вечером — по одной свече».
В новогоднюю ночь следовало еще поклониться божествам-покровителям дома. Первым обычно чествовали Цзаована и вывешивали на кухне его новое изображение. Затем наступал черед богов, распоряжавшихся богатством и счастьем людей, божественных патронов местности и занятиями данной семьи. К примеру, владельцы винных лавок чествовали Святого старца-винодела, крестьяне — целый сонм богов, имевших отношение к земледелию: Бога вод — Лунвана, Царя насекомых, духов-хранителей посевов, амбаров и пр» Свою долю подношений получали и более мелкие, но важные в повседневной жизни духи, такие, как духи дверей, гостиной, брачного ложа и др. Поклонялись богам-покровителям у домашнего алтаря, находившегося в гостиной напротив входных дверей. Убранство алтаря и ход обряда в общих чертах соответствовали церемонии поклонения богам Неба и Земли. Разумеется, к божествам обращались с различными просьбами: послать удачу в жизни сыновьям, быстрое замужество дочерям, здоровье и т. д. В Северном Китае существовал обычай во время поклонений богам-покровителям подражать голосам домашних животных, что должно было уберечь последних от напастей.
Завершив жертвоприношения богам, члены семьи, теперь уже в полном составе, поклонялись духам предков. В некоторых местностях, например в провинции Хэнань, с поклонения предкам могли начинать новогодние церемонии. Как обычно, глава семьи трижды простирался: перед алтарем предков, на котором возвышались таблички с их именами,, и ставил в курительницу зажженные курительные палочки. Предков, чествовали различными подношениями, среди которых в Южном Китае главное место отводилось рису. По древнему обычаю, жертвенные яства потом съедали, тем самым соединяясь с духами в совместной трапезе,. Для предков сжигали особые жертвенные деньги, а иногда также и «докладные записки» с пожеланием для них блаженства в буддийском: раю Чистой земли.
Крестьяне Северного Китая, где лошадь была главным средством передвижения и играла важную роль в хозяйстве, часто выезжали на «первую прогулку» в повозке. В провинции Хэбэй существовал обычай забирать с собой первого встреченного по пути прохожего. Китайские крестьяне Маньчжурии называли такой обрядовый выезд в новогоднюю ночь «погоней за золотым жеребенком». Они рассказывали по этому поводу нехитрую сказку о бедняке, который однажды на Новый год поймал в поле жеребенка, привел его домой, а наутро обнаружил, что жеребенок сделан из чистого золота. Несомненно, золотой жеребенок — одна из вариаций распространенного в китайском фольклоре образа «лошади, приносящей богатство».
Нередко «небесная прогулка» заканчивалась в местном храме, посещение которого, заметим, по всему Китаю входило в распорядок первого дня Нового года. В ряде мест, например в Цзянсу, Сычуани, поклонение божествам в храме даже заменяло «встречу» домашних богов-покровителей, за исключением Цзаована. На юге Цзянсу первый в наступившем году визит в храм называли «зажечь бараньи благовония» (графически и фонетически обусловленный эвфемизм фразы «зажечь счастливые благовония»).
В провинции Аньхой во время «небесной прогулки» участники шествия издавали крики, принятые среди мастеров кулачного боя. В этом обычае прослеживаются элементы ритуального противоборства, характерного для обрядов переходного периода, в том числе и для празднеств Нового года. Мотивы ритуального, силового противоборства характерны для некоторых развлечений и игр, имевших место в Китае как в первые дни новогоднего праздника, так и в период полнолуния. Так, в первые дни Нового года все мужчины двух деревень в уезде Наньхай (Гуандун), предварительно вооружившись, сходились на вершине разделявшей их селения горы и завязывали настоящее сражение, которое нередко заканчивалось тяжелыми увечьями и даже гибелью нескольких его участников. На следующий день отношения между вчерашними врагами были самыми дружественными. На вопрос, для чего устраивается это побоище, они отвечали: «Если мы этого не сделаем, нам не будет счастья в новом году». Во многих других районах Гуандуна в первые дни новогодних празднеств местные жители, в том числе даже родственники, разбившись на две группы, бросали друг в друга камни, что в Наньхае называлось «бить весну». Повсеместно были распространены кулачные поединки между молодыми людьми. Победить в них значило обеспечить себе удачу в новом году.
После завершения обрядов новогодней ночи можно было прилечь отдохнуть, но ненадолго. Вставать в 1-й день года полагалось рано. «Если рано встанешь на Новый год, разбогатеешь тоже рано»,—говорили в народе. Правда, в некоторых местностях провинции Чжэцзян крестьяне, разводившие тутовый шелкопряд, спали допоздна, чтобы «не разбудить» шелковичных червей. Наоборот, в провинции Шаньдун крестьяне, занятые тем же промыслом, на рассвете выходили к плантациям тутовых деревьев и громкими криками «будили» создателей шелковых нитей.
В первое утро года надлежало чествовать богов богатства, радости, счастья и знатности, кланяясь в ту сторону, где они, согласно гороскопу, находились в данное время. Не сделать этого значило нанести тяжкое оскорбление столь нужным людям божествам. Исполняя обряд, надо было следить за тем, чтобы не поклониться в ту сторону света, где пребывал злой демон Тайсуй, отождествлявшийся с Юпитером. «Сгинь, Тайсуй, приди, Бог радости» — гласило популярное заклинание, произносившееся во время церемонии «встречи» божеств.
После чествования четверки богов-покровителей, проходившего во дворе, глава семьи распечатывал ворота, произнося какое-нибудь нехитрое заклинание вроде: «Открыть ворота — большая удача». И действительно, открыть ворота теперь означало впустить в дом счастье нового года.
Еда в китайский Новый год
В Новый год обитатели каждого дома собирались на праздничное угощение, также исполненное особого смысла. Еду на нем раздавали, приговаривая: «Тысяча ударов, десять тысяч бранных слов за одно угощение», т. е. новогодняя трапеза как бы снимала грехи прошлого года.
То большое значение, которое придавалось новогодней еде, требовало соблюдения некоторых табу. В старом Китае существовал запрет есть на Новый год скромное или, точнее, пищу из «живых существ», включая рыбу и яйца. В буддизме и даосизме 1-й день года почитался как один из важнейших праздников и дней поста. В этот день, по китайским верованиям, божества спускались на землю, и есть скромное в их присутствии означала совершить тяжкий грех. На острове Хайнань, где сохранились многие средневековые обряды и поверья, главной обрядовой едой были овощи, символизировавшие в данном случае богатство. В Чаожчжоу (Гуандун) в число новогодних блюд непременно входила сладкая похлебка из пяти видов овощей и трав, которые, очевидно, выступали символами пяти видов счастья. В районе горы Тяньтай (пров. Чжэцзян), одного из крупнейших религиозных центров Китая, жители обязательно ели на Новый год кашу из пяти видов злаков, чтобы «привлечь пять видов счастья». В Фуцзяни, по отзыву Дж. Дулиттла, девять семей из десяти в 1-й день года соблюдали вегетарианскую диету. Жители уезда Цзяньчуань (провинция Юньнань) в 1-й день постились, а во 2-й, наоборот, старались съесть побольше мяса и рыбы. При приготовлении новогодней пищи пользовались только растительным маслом. Правда, на новогодние столы нередко ставили и блюда с рыбой — символом достатка и яйцами — символами удачи, но к ним не прикасались.
Однако даже в области религиозных запретов, как известно, не бывает правил без исключений. Главным новогодним блюдом, по крайней мере в Северном Китае, были пельмени (цзяо цзы) полукруглой формы с начинкой из мелко нарубленной свинины, заправленной капустой и луком; в просторечии их именовали чжубобо. Пельмени вошли в быт северных китайцев с XIV в. под влиянием их северных соседей, и само слово чжубобо маньчжурского происхождения.
Народные поверья связывали с пельменями наиболее распространенные пожелания счастливого потомства и материального преуспеяния. С одной стороны, слово цзяо цзы («пельмени») обладало фонетическим и графическим сходством с выражением «передавать детям». Примечателен следующий обычай: молодожены, еще не имевшие детей, прежде чем начать есть новогодние пельмени, клали по одной штуке в рот, потом выплевывали их и клали под брачное ложе, желая себе таким образом удачливых потомков. С другой стороны, пельмени воспринимались как символ уже упоминавшихся серебряных слитков юаньбао.
Обычай предписывал наедаться пельменями до отвала — занятие тем более приятное, что в большинстве китайских семей мясо в обычное время было большой редкостью. Готовили пельмени с особенным тщанием, ибо, если их мучная оболочка расползалась, это считалось предзнаменованием смерти ребенка или разорения. В Пекине напоследок делали две особенно крупные штуки чжубобо, которые символизировали согласие и благополучие в семье. Обычно в один пельмень клали монетку или драгоценный камень, и нашедшего их во время новогодней трапезы ожидала, как верили, большая удача в наступающем году. Часть пельменей преподносили домашним богам и предкам. Но Новый год могли готовить и.постные пельмени с начинкой из овощей и зерен.
Другой распространенной разновидностью обрядовой еды были небольшие — вчетверо меньше чжубобо — пельмени полукруглой формы, немного напоминающие клецки, так называемые хуньтунь. На юге страны хуньтунь чаще именовали просто «комками» — туаньцзы. Обычно пару таких «комков», сваренных в сладкой воде, клали в суп с лапшой. В этом качестве они символизировали слитки юньбао, а лапша — золотую нить, связывавшую их. Однако обычай есть хуньтунь, зафиксированный еще в раннее средневековье, изначально имел отношение, по все видимости, к магии плодородия. Так, в деревнях провинции Хэнань обряд поедания хуньтунь (зачастую без лапши) назывался «заполнением закромов» и выражал надежду на богатый урожай. В провинции Сычуань тот же обряд называли «захватом богатства». Сычуаньцы приступали к нему, предварительно умыв лицо и почистив зубы. Клецки — желтого и белого цвета, с красной крапинкой — символизировали для них драгоценные жемчужины, которые стремился проглотить божественный дракон. Согласно другой версии, распространенной на Севере, шарики хуньтунь были символами изначального хаоса или, точнее, первозданного космического яйца, поэтому им нередко придавали форму куриных яиц. Хуньтунь преподносили божествам и дарили родственникам. Сохранился обычай есть хуньтунь и в день зимнего солнцестояния .
Упоминавшаяся выше лапша также входила в число обязательных новогодних кушаний. Длинные нити лапши помимо их специфической значимости в супе с клецками хуньтунь обычно воспринимались как символ долгой жизни.
К Новому году делали и знаменитые маньтоу — приготовленные на пару пампушки с фаршем из баранины и свинины. Несколько особенно крупных пампушек — иногда величиной с человеческую голову — преподносили божествам. Жертвенные пампушки украшали бумажками с иероглифами «счастье», «долголетие», «радость» и жужубами (слово «жужуб» в китайском языке является омонимом слова «быстро», «скоро»).
О происхождении маньтоу рассказывается в следующей легенде. Однажды китайский полководец Чжугэ Лян (III в.) возвращался из удачного похода против аборигенных племен провинции Юньнань. Случилось так, что путь его войску преградили воды бурной реки. Местный колдун посоветовал принести в жертву речным демонам головы 49 китайских воинов. Чжугэ Лян не захотел лишать жизни тех, кто верой и правдой служил ему в трудном походе. Он приказал изготовить соответствующее число пампушек с мясной начинкой и сам преподнес их демонам, умоляя смилостивиться. Тронутые великодушием полководца, демоны позволили его войску беспрепятственно перебраться на другой берег. Приведенная легенда со всей очевидностью раскрывает изначальный смысл принесения в жертву пампушек как замены человеческих жертвоприношений.
Заметим, что слово маньтоу означает буквально «съедобная голова», а в средневековых источниках оно записывалось также иероглифами, означавшими «маленькая голова» или «голова южного варвара».
На севере Китая, особенно среди простого люда, были популярны также кукурузные пампушки — так называемые вовотоу.
Пельмени, лапша и различные мучные изделия округлой формы (символ полного достатка) составляли основную часть новогоднего рациона китайцев по всему Северному Китаю. В старом Пекине было принято в первый день Нового года есть пампушки, во второй — пельмени, третий — клецки хуньтунь, в четвертый — лапшу. Жители Тяньцзиня в 1-й день года ели пельмени, во 2-й — лапшу, в 3-й— специальные пирожки как бы сложенные из двух половинок, так называемые коробочки (хэцзы). Эти пирожки, как обычно, символизировали пожелание богатства и потомства. В Шанхае в течение первой недели года по нечетным дням полагалось есть пельмени, а по четным дням — лапшу -г печенье. Кроме того, в 1-й день года шанхайцы пили чашку сладкой воды, чтобы предохранить себя от болезней живота. Среди китайцев Синьцзяна существовал обычай в новогоднюю ночь выставлять во Двор чашку с кусочками мяса разных сортов.
Няньгао
По всему Китаю в Новый год ели специальное пирожное, хотя способы еГ0 приготовления, его формы, размеры и названия были неодинаковы 1 различных районах. Существовали две его разновидности: однослойное прямоугольной формы и двухслойное, которое покрывали засахаренными фруктами. На Юге также обычно делали пирожные двух сортов — соответственно круглой и квадратной формы, маленькие и большие; нередко в них добавляли душистые травы. В Гуандуне готовили три вида новогоднего пирожного. В Сычуани наряду с пирожными няньгао было распространено соевое пирожное шарообразной формы. Новогоднее пирожное преподносили в жертву божествам, дарили гостям; оно же было любимым лакомством детей в новогодние дни. Во многих районах Китая из нанизанных на налочки пирожных, разноцветной бумаги и цветов сооружали забавные фигурки популярных божеств.
В древнем Китае существовал обычай на Новый год пить особые напитки, способные, как полагали, удлинять жизнь и оберегать от напастей. Еще в эпоху средневековья сохранялись обычаи пить в дни новогодних празднеств персиковый отвар и вино, настоенное на перце, иглах кипариса или цветах сливы. Древние китайцы называли его «зимним вином». Следы этих обычаев сохранились в некоторых районах Южного Китая. Так, жители Фуцзяни к новогоднюю ночь пили вино с высушенными целебными травами, причем пить его полагалось, стоя лицом к востоку. Гуандунцы пили вино, настоенное на ветках кипариса. Во всяком случае, вино относилось к числу необходимых атрибутов новогоднего пиршества.
Различные плоды тоже играли заметную роль в символике новогодних яств. Наибольшей популярностью пользовались жужубы. Эти плоды символизировали скорейшее исполнение желаний. В частности, в сочетании с каштанами или арахисом они выражали пожелание скорого появления потомства. В провинции Гуандун в жертву божествам приносили помелон и апельсин, ибо сочетание этих слов выражало пожелание «новой удачи». По всему Южному Китаю был распространен обычай в первый день Нового года пить и преподносить в подарок чашку чаю с парой оливок; такой же чай пили на 5-й день.
Подробнее о книге «Календарные обычаи и обряды народов Восточной Азии. Новый год»
Р. Ш. Джарылгасинова, М. В. Крюков отв. редакторы
Издательство «Наука» 1985 г.
Эта коллективная монография представляет собой первое в советской и мировой науке исследование обычаев и обрядов, связанных с праздником Нового года у китайцев, корейцев, японцев, монголов и тибетцев. Книга написана как на литературных источниках, так и на полевых материалах, собранных авторами в изучаемых странах — КНР, МНР, КНДР, Японии. На большом фактическом материале монографии решаются теоретические проблемы календарной обрядности, выявляются функциональная направленность обычаев и обрядов, древняя символика игр, развлечений, историко-культурное взаимодействие и типологическая общность.
Источник статьи: http://magazeta.com/cny-customs-4/