Рождественский подарок 1 часть

Рождественский подарок. О. Генри

Лет двадцать развивался корень зла.

К концу этого срока он был уже вполне на высоте положения.

Если бы вы жили где-нибудь в окружности ранчо Сэндаун, хотя бы на расстоянии пятидесяти миль от него, вы не могли бы не слышать о нем. Корень зла этот обладал густыми, черными как смоль волосами, необыкновенно искренними темно-карими глазами, а смех его разносился по прерии, точно журчанье где-то скрытого ручейка. Имя ему было Розита Мак-Меллэн, и это была дочь старого Мак-Меллэна, с овечьего ранчо Сэндаун.

Однажды в Сэндаун прибыли верхом на двух золотисто-рыжих конях — или, выражаясь точнее, на облезлых гнедых, — два претендента на руку Розиты. Один из них был Мэдисон Лэн, а другой «Малыш из Фрио». Но в это время его еще не звали «Малышом из Фрио»: он еще не успел тогда заслужить честь особой клички. Имя его было попросту Джонни Мак-Рой.

Не подумайте, пожалуйста, что эти двое являлись единственными обожателями прекрасной Розиты. Кони дюжины других грызли удила, стоя у длинной коновязи ранчо Сэндаун. Много глаз в окрестных саваннах выпучивались по-бараньи при виде Розиты, но не всегда эти глаза принадлежали баранам Дана Мак-Меллэна. Но Мэдисон Лэн и Джонни Мак-Рой далеко обогнали остальных участников этого гандикапа, а потому мы и заносим их имена в летопись.

Мэдисон Лэн, молодой скотовод из округа Нуэсес, остался победителем. Он и Розита были обвенчаны в день Рождества. Вооруженные, веселые, шумливые, ковбои и овчары, великодушно отложив в сторону свою наследственную ненависть, соединились вместе, чтобы общими силами отпраздновать торжество.

Читайте также:  Как отменить отправленные подарки

На ранчо Сэндаун стон стоял от залпов — шуток и из револьверов, от блеска — уздечек и сверкающих глаз, от поздравлений и приветствий.

Но, когда свадебное торжество достигло крайнего предела веселья, вдруг появился Джонни Мак-Рой, мрачный, терзаемый ревностью, похожий на одержимого.

— Я вам сейчас поднесу рождественский подарок, — завопил он громовым голосом и встал у дверей, держа в руках револьвер сорок пятого калибра. Уже в те времена он имел репутацию необычайно меткого стрелка.

Первая его пуля срезала мочку правого уха у Мэдисона Лэна. Дуло револьвера отклонилось на один дюйм. Следующий выстрел поразил бы новобрачную, если бы у овчара Карсона винтики в голове не оказались бы хорошо смазанными и не работали бы так быстро. Садясь за стол, гости, соблюдая хороший тон, повесили свои револьверы, вместе с поясами, на гвозди, вбитые в стену. Но Карсон с необычайной быстротой швырнул в Мак-Роя свою тарелку, полную жареной дичи и картошки, и испортил ему прицел. Вторая пуля сбила только белые лепестки с цветка — «испанского кинжала», торчавшего фута на два над головой у Розиты.

Гости отпихнули стулья и бросились к оружию. Стрелять в жениха и невесту во время свадьбы показалось им поступком крайне бестактным. Через шесть секунд около двадцати пуль должны были просвистеть по направлению к Мак-Рою.

— В следующий раз я буду лучше стрелять, — прокричал Джонни, — и этот следующий раз настанет.

И он быстро скрылся.

Карсон, овчар, движимый после успешного опыта с брошенной тарелкой жаждой новых подвигов, первый добежал до дверей. Из темноты пуля Мак-Роя уложила его.

Тогда ковбои бросились за ним, взывая к мщению; вообще, убийство овчара не всегда вызывало возмущение с их стороны, но в данном случае оно определенно шло вразрез с правилами приличия. Карсон не был виноват ни в чем; он не принимал никакого участия в обряде бракосочетания; и никто даже не слыхал, чтобы он декламировал гостям рождественские гимны.

Но вылазка не удалась. Мак-Рой был уже в седле и несся вскачь, в спасительный чапарраль, осыпая своих преследователей громкими проклятиями и угрозами.

В эту-то ночь и родился «Малыш из Фрио». Он стал «вредным элементом» этих краев. Отвергнутый мисс Мак-Меллэн, он сделался опасным. Когда полицейские явились арестовать его за убийство Карсона, он убил двоих из них и затем стал вести жизнь отщепенца. Он научился удивительно хорошо стрелять обеими руками. Иногда он появлялся в городках и поселках, затевал ссоры по малейшему поводу, укладывал своего противника и смеялся над блюстителями закона. Он был так хладнокровен, так беспощаден, так проворен, так бесчеловечно кровожаден, что к поимке его делались лишь слабые попытки. Когда он был, наконец, застрелен маленьким, одноруким мексиканцем, который сам еле жив был от страха, на душе Малыша из Фрио было уже восемнадцать убийств. Около половины жертв он уложил в честном поединке, где исход зависел от быстроты выстрела. Другую половину он умертвил просто из жестокости, ради одного удовольствия.

Много существует на границе рассказов о его дерзкой храбрости и отваге. Но он не был из породы тех головорезов, у которых все-таки бывают минуты великодушия и даже кротости. Уверяют, что он никогда не знал чувства милосердия к лицам, вызвавшим его гнев. Однако в этот и в каждый день Рождества как-то хочется отдать, по возможности, каждому должное за всякую искру добра, которая могла бы в нем оказаться. Если Малыш из Фрио совершил когда-нибудь доброе дело, если в сердце его шевельнулось когда-нибудь великодушное чувство, это случилось именно в этот день. Вот каким образом это произошло.

Человеку, потерпевшему неудачу в любви, никогда не следует вдыхать аромат цветов ратамы. Они опасно возбуждают память.

Однажды в декабре в округе Фрио одно дерево ратамы стояло в полном цвету: зима была теплая, точно весна. Мимо этого дерева ехал Малыш из Фрио со своим клевретом и товарищем по убийствам Фрэнком-Мексиканцем. Малыш остановил своего мустанга, но остался в седле, задумчивый и нахмуренный, зловеще прищурив глаза. Слабый, сладкий аромат затронул какие-то фибры в нем, проникнув сквозь сковывавшую его броню из льда и железа.

— Не понимаю, о чем это я думаю, Мекс, — сказал он своим обычным мягким и певучим голосом. — Как это я мог забыть про один рождественский подарок? Завтра ночью я поеду и застрелю Мэдисона Лэна в его собственном доме. Он отбил у меня мою девушку. Розита вышла бы за меня, не встань он между нами. Сам не понимаю, как я это откладывал до сих пор.

— А, ерунда, Малыш! — сказал Мексиканец. — Не говори вздора. Ты знаешь, что завтра нельзя будет и на милю подъехать к дому Мэда Лэна. Я видел третьего дня старика Аллена и он сказал мне, что у Мэда на Рождестве будут гости. Помнишь, как ты испортил торжество в день свадьбы Мэда, и какие ты посылал угрозы? Неужели ты думаешь, что Мэд Лэн не держит теперь ухо востро в предположении, что некто мистер Малыш может незванно появиться среди гостей? Тошно слушать, Малыш, такие речи.

— Я поеду, — спокойно повторил Малыш, — на праздник к Мэдисону Лэну и убью его. Мне давно надо было сделать это. Знаешь, Мекс, ровно две недели назад я видел во сне, что я женат на Розите, а не он; и мы жили вместе в доме, и я видел, как она мне улыбается. и — проклятье, Мекс! — она досталась ему! но зато он будет моим, — да, сударь, она стала его в канун Рождества, и в этот же день он будет моим.

— Есть ведь и другие способы самоубийства, — посоветовал Мексиканец. — Почему бы тебе просто не отдаться в руки шерифу?

— Он будет моим, — сказал Малыш.

Канун Рождества наступил; воздух был мягок, точно в апреле. Быть может, был отдаленный намек на мороз, но он только пощипывал, как сельтерская вода, и в воздухе носился легкий запах поздних полевых цветов и мескитной травы.

Вечером все пять или шесть комнат ранчо ярко осветились. В одной из комнат горела елка: у Лэнов был трехлетний сынишка и ожидалось человек двенадцать или более гостей с ближайших ранчо.

Когда стемнело, Мэдисон Лэн отозвал в сторону Джима Бэлчэра и еще троих ковбоев, служивших у него на ранчо.

— Слушайте, ребята, — сказал Лэн, — держите ухо востро. Ходите вокруг дома и наблюдайте зорко за дорогой. Все вы знаете Малыша из Фрио, как его теперь зовут; если вы его увидите, откройте по нему огонь без всяких предисловий. Я не очень-то боюсь, что он явится сюда, но Розите страшно. Она боится этого каждое Рождество, с тех пор как мы женаты.

Вскоре приехали гости, в таратайках и верхами, и начали располагаться в комнатах. Вечер проходил весело. Гости с удовольствием ели отличный ужин, приготовленный Розитой, и похваливали хозяйку, а затем разбрелись группами по комнатам и по широкой галерее, куря и болтая.

Елка, разумеется, привела в восторг малышей; в особенности они обрадовались, когда появился рождественский дед, с великолепной белой бородой, одетый в белый мех, и начал раздавать игрушки.

— Это мой папа, — объявил шестилетний Билли Сэмпсон, — я видел, как он одевался.

Беркли, овчар, старый приятель Лэна, остановил Розиту, когда она шла мимо него по галерее, где он сидел и курил.

— Ну, что же, миссис Лэн, — сказал он, — вы, надеюсь, перестали теперь каждое Рождество бояться этого парня, Мак-Роя, не правда ли? Мы как раз толковали об этом с Мэдисоном.

— Почти, — улыбаясь, ответила Розита, — но я все-таки иногда нервничаю. Никогда не забуду я этого ужаса, когда он чуть не убил нас.

— Это самый безжалостный негодяй в мире, — сказал Беркли. — Всем жителям округа следовало бы подняться и устроить на него облаву, как на волка.

— Он совершил ужасные преступления, — сказала Розита, — но. я. не знаю. Я думаю, что в каждом человеке где-то в глубине души таится крупица добра. Он не всегда был злодеем — я это знаю.

Розита вышла в коридор между комнатами. Рождественский дед, в бороде и мехах, как раз проходил мимо.

— Я слышал в окно, что вы говорили, миссис Лэн, — сказал он. — В тот момент я только что опустил руку в карман, чтобы вынуть рождественский подарок вашему мужу. Но вместо этого я оставил вам подарок Он там, в комнате направо.

— Спасибо, милый дедушка, — весело сказала Розита.

Она вошла в комнату, а рождественский дед вышел на свежий воздух.

В комнате направо она нашла одного Мэдисона.

— Где же мой подарок? Дед сказал, что оставил его здесь для меня, — сказала Розита.

— Я не видел ничего похожего на подарок, — смеясь, сказал ей муж, — разве только, что он меня назвал подарком?

На следующий день Габриэль Родд, старший на ранчо Хо, вошел в почтовую контору в Лома-Альта.

— Ну, вот, Малыш из Фрио получил наконец свою порцию свинца, — сказал он почтмейстеру.

— Да неужели? Каким образом?

— Отличился один из мексиканцев-овчаров старого Санхеса. Подумайте только: Малыш из Фрио убит овчаром! Пастух увидел около полуночи, что он едет мимо лагеря, и так перепугался, что схватил свой винчестер и выпустил заряд. Но всего забавнее то, что Малыш оказался наряженным в полное одеяние рождественского деда, с ног до головы. Подумайте только, Малыш из Фрио вздумал разыгрывать Санта-Клауса.

Источник статьи: http://xn—-7sbb5adknde1cb0dyd.xn--p1ai/%D0%BE-%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D1%80%D0%B8-%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%BA/

Рождественский подарок 1 часть

Сентябрь 1878 года

– Ты окажешь мне услугу, Джеффри? – спросил Люсьен Синклер, маркиз Стэнклиф.

– Зависит от того, какая услуга. – Лорд Джеффри Эддингтон лениво улыбнулся своему старинному и самому близкому другу. Он вольготно раскинулся в большом кожаном кресле и положил длинные ноги на обитую тканью скамеечку, чувствуя себя в великолепном кабинете Люсьена как дома. – Как здорово вернуться!

– Как здорово снова тебя видеть, – сказал Люсьен. – Все по тебе скучали.

– Конечно, скучали. – Большую часть года Джеффри провел по делам во Франции и только что вернулся в Лондон. – Так эта услуга… – поторапливал он Люсьена. – В чем она заключается?

– Это довольно важно… – Люсьен заколебался, вид у него сделался несколько неловкий. – Кое-что, что только тебе по силам. И мне нужна твоя предельная сдержанность.

– Звучит серьезно. – Синие глаза Джеффри прищурились, ленивая улыбка исчезла.

– Дело в том… – неохотно начал Люсьен. – Я не знаю, как ты к этому отнесешься.

– Ну, не тяни, – наклонил голову Джеффри.

– Мне нужно, чтобы ты приглядывал за Иветт, пока мы будем в Америке, – попросил Люсьен.

– Ты шутишь, – заморгал Джеффри.

– Хотел бы я, чтобы это была шутка. – Рот Люсьена сжался в мрачную линию.

– Ничего не понимаю. – Джеффри выпрямился в кресле, в котором ему стало вдруг не так удобно, как еще минуту назад. – Разве она не отправляется в Нью-Йорк с тобой и Колетт?

Нахмурившись, Люсьен покачал головой:

– Я был бы очень рад, если бы она отправилась со мной и Колетт, но Иветт решительно настроена остаться в Лондоне без нас.

– Это нелепо! – Джеффри задумался над разумностью позволить Иветт Гамильтон, младшей из пяти сестер, остаться в Девон-Хаусе без родственников. Это немыслимо. – Тебе следовало настоять, чтобы она поехала с вами.

– Поверь, я старался, но ты знаешь Иветт не хуже меня. – Люсьен тяжело вздохнул, сдаваясь. – Она частенько бывает такой же упрямой, как все женщины из семейства Гамильтон. Иветт вбила себе в голову, что останется, и моя жена уже разрешила ей это. Я, естественно, не могу бороться с ними обеими. Иветт не глупа, но мне не нравится оставлять ее здесь.

Английская народная песня, впервые опубликована в 1780 г.; по некоторым данным, имеет французское происхождение.

Источник статьи: http://www.litmir.me/br/?b=226926&p=1

Рождественский подарок 1 часть

  • ЖАНРЫ 360
  • АВТОРЫ 270 650
  • КНИГИ 632 468
  • СЕРИИ 23 911
  • ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 595 557

Они целовались в просторном лифте берлинского отеля, пока поднимались на пятый этаж. Двери бесшумно распахнулись, парочка выпала в тихий холл, глядя друг на друга голодными глазами. Брюнет в теплой коралловой куртке полоснул ключ-картой по электронному замку и ввалился в темный номер-люкс. Притянул к себе за длинный клетчатый шарф высокого стройного блондина, снова впился в прохладные губы, провел кончиком языка по золотым симметричным колечкам пирсинга на припухлой нижней губе.

— До чего же сладкий, — простонал в покрасневшее от декабрьского морозца ухо. – И такой чувственный… Ты, наверное, мне соврал про свою мм… невинность? Как тебя… Билл?

— Билл, — подтвердил блондин, взъерошивая рукой свои короткие густые волосы. – Кстати, ты так и не назвал свое имя.

— Том, — улыбнулся брюнет.

Билл облегченно выдохнул.

— Что? – переспросил молодой мужчина, помогая блондинку снять модное серое пальто.

— Хорошо, что не Ник. С детства ненавижу это имя, — сморщил нос Билл.

Том щелкнул выключателем, создавая приглушенный мягкий свет. На стоящей в углу ярко украшенной елочке автоматически зажглась гирлянда.

Том с удовольствием осмотрел свою добычу. Парень был слишком хорош – благородные черты идеального лица, миндалевидные карие глаза, гладкая кожа, ослепительная улыбка. Колечки пирсинга только добавляли пикантности.

— А сколько тебе лет, Билл? – поинтересовался Том, приглашая нового знакомого в номер. Билл прошел, осматриваясь, скромно сел в кресло у окна. Блики от гирлянды таинственно заиграли на его лице.

— Мне двадцать пять.

— И еще девственник? – не поверил Том, избавляясь от ботинок и устаиваясь на мягком ковре, около кресла. Билл пожал плечами.

— Мои родители очень религиозны и правильно меня воспитывали. Я долгое время думал, что все отношения возможны лишь в браке или по большой любви. И до сих пор не представлял себя с мужчиной…

Билл посмотрел на собеседника сказочными коньячными глазами и улыбнулся так искренне, что Том согласно кивнул, подвинулся поближе и почти положил свою голову на острые коленки, обтянутые голубыми узкими джинсами.

— А скажи-ка мне, Билл, как ты докатился с такими понятиями о любви до того, что познакомился в баре и сразу пошел «в нумера» с первым встречным?

Блондин ласково запустил руку в длинные темно-русые волосы Тома.

— Ты мне понравился. Ты красивый и смелый. Я хотел бы быть таким – открытым для новых впечатлений. Я запутался совсем. И… больше не могу терпеть, так хочу уже кому-нибудь принадлежать.

Том перехватил гладящую его руку за тонкое запястье. Вся кисть была покрыта причудливой татуировкой, повторяющей скелетные кости данной части тела.

— Да, — Билл облизнул нижнюю губу и сильнее сжал коленки. – Мастер татуировок.

— Не верю, — покачал головой Том. – Если бы ты набивал татуировки, то имел другой круг общения и совсем иные представления о жизни. Ты не был бы девственником в двадцать пять.

Билл прикрыл глаза.

— Ты прав. Я пою в церковном хоре и преподаю музыку в школе.

Том согласно мотнул волосами, поднялся на ноги.

— Я согрею нам вина. Красного, с корицей. Хочешь?

Билл последовал за Томом на маленькую кухню, наблюдал, как парень ловко наливал бордо в маленькую емкость, ставил на плиту.

— Где здесь может быть корица? – задумчиво спросил сам себя Том, шаря взглядом по шкафчикам.

— В отелях обычно в отделении для специй, — подсказал Билл. – А кем ты работаешь, Том?

— Я пластический хирург, недавно закончил обучение и приехал в Берлин проходить интернатуру в одной хорошей клинике, — с гордостью заявил брюнет. Билл широко раскрыл глаза.

— Ух ты! — воскликнул восторженно. — Сразу хочется попросить что-нибудь поправить в моем лице!

Том посмотрел на Билла и за руки притянул его к себе.

— Ты идеален, — прошептал в блондинистый висок. – Такой красивый, что не верится глазам.

Он снова потянулся к приоткрытым губам. Целовал не торопясь, со вкусом, затягивая нижнюю, и лаская кончиком языка верхнюю, ощущая вкус и запах чистой кожи. Руки обвили талию, сцепились в замок на пояснице. Билл прерывисто дышал, словно боясь своего возбуждения.

— Вино, — тихо напомнил он.

Том лишь на секунду отвлекся, отключая плиту, и поволок блондина в полутемную комнату, на ходу расстегивая пуговицы на его брендовой рубашке.

— Ты не должен торопиться, — напомнил Билл.

Но его горящие глаза и раскрасневшиеся щеки говорили о другом. Том избавился от пуловера и футболки, оставшись лишь в джинсах. Нетерпеливо сдернул рубашку с Билла. Провел пальцами по шее, задержался взглядом на многочисленных татуировках, украшавших стройное тело.

— И правда — хирург, — улыбнулся Билл. Его губы слегка дрожали. – Такие чуткие руки… Словно током по нервам…

Том радостно повалил парня на обширную кровать, нетерпеливо дергая за пряжку пафосного ремня. Адреналин играл в крови. Лишенный светлых джинсов Билл вдруг стыдливо сжал длинные ровные ноги.

— Смущаешься? – медленно вышагивая из своих брюк, спросил Том.

— А ты не смущался в свой первый раз? – Билл вопросительно поднял бровь.

Однако, Том заметил восхищенный и голодный взгляд, которым Билл буквально впивался в идеальное рельефное тело.

— Я — нет, — Том забрался на постель. – Мне от возбуждения весь страх напрочь сносит!

— Я хочу… — прошептал Билл, опуская ресницы. – Но я боюсь боли.

— Очень сомневаюсь, — сильные руки прошлись по груди, сжали серебряный пирсинг в левом соске. — Тот, кто боится боли, не делает татуировки и не украшает себя колечками.

Том дернул за пирсинг, заставив Билла застонать сквозь зубы. Прикусил второй сосок. Наблюдая за трепещущими ресницами, сильно сжал руками горячие бедра. Языком по контурам татуировок – диковинному знаку на груди, длинной готической надписи на левом боку и ниже, у пупка – по маленькому острову с одинокой лохматой пальмой, а с другой стороны – тройной звезде. Билл прерывисто дышал и перебирал длинные пряди Тома.

— Прости, — выдохнул, вздрогнув, когда Том пощекотал кончиком языка ямочку пупка. – Я не знаю, как себя вести…

— Я буду вести, — улыбнулся брюнет. — Ты просто чувствуй и доверься мне.

Билл откинул блондинистую голову на подушку, отдавшись умелым рукам и горячим губам. В голове поселился восхитительный туман предвкушения. Ласки казались такими сладкими, отдающими легкими покалываниями по коже. Возбуждение приятно тянуло в паху. Том улегся рядом, Билл почувствовал бедрами эрекцию ласкающего мужчины, жар и желание его тела и поневоле прижался крепче. Том провел руками по нервной спине, задержался на округлых ягодицах.

— Классная попка, — улыбнулся, смотря Биллу в глаза. – Очень хочу тебя.

Его ладони гладили упругие половинки, сминали и доставляли тревожное удовольствие, потом вдруг легко шлепнули, вызвав у Билла удивленный вскрик. И тут же он почувствовал уверенные руки на своем возбужденном члене. Длинные пальцы умело сжали напряженный ствол, скользнули до основания, своевольно потеребили яички.

— Гладенький, — с удовольствием констатировал Том, глядя в красивое лицо. – Скромный, а эстет…

Казалось, ему доставляло удовольствие смущать парня. Билл попытался отвернуться, но Том прихватил губами краснеющее ухо, закусил ближайшую сережку-колечко, дернул. Его рука по-прежнему нахально ласкала дошедший уже до каменного стояния член. За стыдными действиями опытного партнера Билл не заметил, как ловкие пальцы устремились дальше и погладили сжатую дырочку. Парень помотал волосами, с трудом соединяя непонятно как разъехавшиеся ноги. Том мудро улыбнулся.

— Хочешь, но не можешь расслабиться?

Билл вздохнул и с надеждой посмотрел в ласковые глаза.

Источник статьи: http://www.litmir.me/br/?b=596686&p=1

Оцените статью